Читаем Продолжение легенды полностью

– Вот на ком надо было жениться! Не знал я, Бойд, что у тебя такая хорошая сестра!

– Еще не поздно, – улыбнулся Тарлтон.

– Так ведь я женат! Толку-то, что я не знаю, где она!

– А не слыхал ты, что нынче можно развестись?

– Слыхать-то слыхал. Так кто ж знает, как это делается? Да и где найду я эту вертихвостку?

– Надо сходить к адвокату и все узнать, – посоветовал Эшли.

Хэтти не прислушивалась к их разговорам, но видела по лицам, что речь идет о ней. Вечером Джо пригласил ее погулять. От волнения и смущения она не знала, куда деть руки, и выглядела совсем молоденькой. Ей так хотелось нравиться ему. Вроде бы не было ничего особенного в этом мужчине, отличавшего его от других. Только что-то заставляло смущаться и трепетать душу, давно потерявшую надежду на женское счастье.

– Вот так бы идти с ним всю жизнь, – думала Хэтти, когда он нашел ее руку.

– Могу ли я надеяться, мисс Тарлтон, что вы дождетесь меня? Бракоразводный процесс, говорят, долог.

– Мы не будем ждать вашего развода, я приду к вам сегодня ночью.

И она пришла к единственному мужчине, который обратил на нее внимание, вселил надежду на возможное счастье. Летом Хэтти родила девочку, не открыв матери, кто отец ребенка.

– Какой позор! – переживала старая Беатриса. – Говорила, что детей можно без свадьбы делать, вот и получила – накаркала себе.

– Мир стал другим, миссис Тарлтон. В Атланте, конечно, это было бы немыслимо для порядочной женщины. Но здесь ее никто не осудит, – утешал ее Эшли, отправив телеграмму мистеру Долтону. Он помнил, как Мелани хотела ребенка, и не осуждал Хэтти.

Каково же было удивление Хэтти, когда она увидела своего Джо. Она не позволяла себе думать, приедет ли он когда-нибудь, будут ли они вместе. Считая себя старой девой, Хэтти благодарила небеса за то, что смогла познать любовь, и уж за совсем неожиданный подарок – ребенка. Мисс Беатриса гневалась недолго. Доводы, спокойный тон мистера Уилкса и появление незадачливого отца возымели действие, она смилостивилась и разрешила назвать внучку своим именем. Зиму молодые родители провели в Прекрасных Холмах, обвенчаться же смогли только через год. А еще через год уже в Виргинии у супругов Долтонов родились близнецы: Брент и Стюарт.

VI

По возвращении в Атланту Скарлетт старалась поддерживать тот образ жизни, который был в Париже, дети и гувернантка привыкли к нему. Мисс Элизабет большую часть жизни прожила во Франции, но сохранила все типичные особенности англосаксов: прямолинейность, выдержку, умение всякое дело довести до конца. Ретт не считал, что детей надо воспитывать в такой строгости, но Скарлетт успокоила его:

– Я видела результат ее работы – Адель Бертье. Конечно, она умна от природы, но и гувернантка сыграла свою роль. Я бы хотела, чтобы наши дети были также безупречно воспитаны. Но ты всегда можешь их слегка побаловать, – милостиво разрешила она.

– Адель пишет тебе?

– Да. Ты можешь читать ее письма. Вот посмотри, что она прислала.

Скарлетт показала заметку, вырезанную из газеты, где были самые восторженные отзывы о картине «Звезда» молодого художника Робийяра.

– О чем картина, ты видела её?

– Нет, когда я уезжала, не было даже замысла, – грустно заметила Скарлетт.

– Надо написать ему, поздравить.

– Зачем напоминать о себе, быть, как ты говоришь, вечным соблазном? Не хочу тревожить ни его, ни себя. Да и он не писем от меня ждет.

– Что же тогда с завидной регулярностью ты пишешь?

Ретт часто видел, что когда дети спят после обеда, она что-то считает, записывает в блокнот, потом много пишет.

– Ты будешь смеяться, но я по привычке пишу письма тебе, только в свой дневник.

– На следующее лето у тебя будет возможность посылать их мне.

– Ты опять уедешь на Север?

– Да, дорогая, это лето работали мои друзья во главе с Джакомо. Кстати я пригласил его к нам. Ты не против?

– Нет, конечно, твой друг умеет располагать к себе людей. Странно, что он до сих пор не женат.

– Ему всегда нравились женщины крупные, особенные, как твоя Джаннина. Но они не отвечали взаимностью. Так он и остался один. Да и пил изрядно, пока не встретил эту грозную женщину – сасквач. Она его так испугала, что, кажется, навсегда отбила охоту к рюмке.


Приезд сеньора Алербы обрадовал всех: и детей, и Луиджи, с которым они сдружились в Париже, и даже Порка. Камердинеру он напомнил старого хозяина, единожды продемонстрировав выносливость не только к ежевичной настойке, но и бренди. Скарлетт тоже находила в нем сходство с отцом, такой же мальчишка с нежнейшим сердцем, не понятно, как он мог быть грозным контрабандистом? Итальянец откровенно радовался, что у друга, которого он знал чаще в бурю, есть настоящая семья.

– Это юность не нуждается в домашнем очаге, а в моем возрасте ужасаешься одиночества, – признался он Батлеру.

Тот, растроганный столь благоговейным отношением к его дому, предложил Джакомо остаться жить у них.


Перейти на страницу:

Похожие книги