Мисс Элеонора почему-то избегала ее общества, зато с Розмари молодая миссис Локарт стала неразлучна. Два человека объединяли их, отец одной и брат другой, и они могли бесконечно говорить о них. К тому же внешне они представляли прекрасную пару: высокомерная блондинка с серо-голубыми глазами и черноглазая брюнетка, с продолговатым бледным лицом, чаще спокойным, чем оживленным. Обе – крупные, яркие, своей красотой они оттеняли друг друга, усиливая впечатление. Когда они шли по набережной в белых платьях, с кружевными зонтиками, мужчины останавливались, глядя им вслед. От такого успеха кружились прелестные головки, смех звучал громче, чем было допустимо для леди, поощряя поклонников на более смелые ухаживания.
Старую миссис Батлер вовсе не радовала их дружба. Независимая грубая Диана никогда не вела себя, как леди, и ей это всеми прощалось. Семейная жизнь ее не сложилась, и мать опасалась, что она дурно повлияет на Розмари, счастье которой было еще таким хрупким. Идя на поводу у падчерицы, она вела себя неподобающим для замужней женщины образом: часто уезжала от мужа, когда в том не было никакой необходимости; принимала участие в развлечениях, до которых прежде совсем не была охоча; слишком много общалась с подругами и не выказывала желания иметь ребенка.
– Неужели она, как и я, не выносит брачных отношений? Но Уильям, кажется, совсем не Фицджеральд.
Когда же дело дошло до вечеринок в доме леди Элоизы, все еще пребывающей в Лондоне, старая миссис Батлер, не зная, что предпринять, постаралась отправить молодых женщин в Атланту к мужьям, и сама поехала с ними, опасаясь, что Диана не оставит в покое Ретта.
Мисс Элеонора ещё в прошлую поездку поняла, как сын любит свою жену, и старалась смотреть на Скарлетт его глазами, стерев из памяти все сплетни и слухи, слышанные раньше.
Она души не чаяла в своей невестке, внуках и желала только одного, чтобы ничто не нарушило их счастья. Поведение же собственной дочери и её подруг, которых она притащила в дом брата, не вызывало у матери ничего, кроме досады.
Скарлетт отвечала старой леди истинно дочерней привязанностью, что немало удивляло Ретта, отношения же с золовкой не заладились с самого начала, не улучшились они и позже. Скарлетт чувствовала, что она ей завидует. Это было действительно так. Подсознательно Розмари видела в невестке свою противоположность – женщину, у которой состоялось все, о чем мечтает каждая: страстная любовь, муж – красавец, умница, богач, чудные дети. Её раздражала даже не столько красота графини, сколько ее кротость по отношению к мужу, которую она считала показной, и которую мать не раз ставила ей в пример. Не отдавая себе отчета, она завидовала даже тому, что племянница так похожа на любимого брата. Но главной причиной неприязни было непростительное восхищение мистера Телфорда, которого он не скрывал от жены, считая брак Батлеров идеальным. Розмари явно ревновала его, впрочем, как и брата. Она никогда не смирится с его женой. Чтобы не вызывать ревность сестры, Ретт в ее присутствии старался не любезничать со Скарлетт, не понимая, что тем обижает свою супругу.
Молодую миссис Батлер не приводила в восторг не только сестра мужа, но и все ее подруги. Время от времени горячая ирландская кровь закипала: не будь миссис Локарт дочерью мистера Телфорда, ноги её не было бы в их доме, как и мисс Элис, её подруженьки-соперницы. Но графиня де Робийяр не могла позволить себе опуститься до банального скандала. Достаточно она развлекала своим поведением общество Атланты в прошлом. На самом деле она и сейчас не очень переживала о том, что о ней подумают. Но ей было важно ее собственное мнение о себе. И вот тут ей совсем не хотелось терять собственное достоинство. К тому же она уже неоднократно убеждалась, что результат получался лучше, если ей удавалось сдерживать первый порыв и обдумывать ситуацию.
– Если я откажусь принимать их, не захочет ли он встречаться с ними на стороне? – думала она и оставляла все, как есть, так поступала бы Адель. – Пока у меня нет причин сомневаться в верности мужа, но стоит понаблюдать, что в них его привлекает. Хотя и так ясно: одна влечет красотой и темпераментом, другая – спокойствием и беззаветной преданностью, и обе моложе на десяток лет. Однако все эти годы они были рядом с ним, и все что могло произойти, уже произошло бы, но он не оставил меня, так стоит ли волноваться?
И все-таки после очередного бесцеремонного визита Дианы она упрекнула мужа:
– А я думаю, с чего бы это мой супруг так полюбил Атланту?
Голос Скарлетт был спокойным, но каждое слово было произнесено предельно четко, не оставив и намека на дружеское подтрунивание.
– Что же оставалось брошенному бедолаге? – начал притворно прибедняться Ретт. – Жене было не до меня!
– Твое намерение понятно – захотелось начать все сначала без ссор, без измен. Неясно только с которой из них? Или с обеими сразу? Или с той, что осталась в Лондоне? – голос миссис Батлер срывался с привычного спокойного тона.