Читаем Продолжение легенды полностью

Потом он с гордостью показывал ей дом, не дом, а старинный замок-крепость, который можно встретить лишь в окрестностях Рима, да где-нибудь в старой Англии. Скарлетт сразу почувствовала, еще не осмотрев всего, что ей не справиться с этим хозяйством, так же, как она не может управлять Батлером, сотканным из крайностей и противоречий, о чем она узнала давно – еще во время медового месяца. Новый дом был под стать своему хозяину, прежним оставался только фасад усадьбы, скрывающий внутреннее убранство. Пожалуй, стоит приглядеться к новой постройке, может, через нее и Батлер станет понятнее. Супруг делал все для нее, но по своему вкусу. Хорошо уже то, что она смогла оценить размах его деяний.

После обеда они пошли гулять по парку, раскинувшемуся по всему склону холма. Местность, в которой находилось имение Двенадцать Дубов, была более живописна, чем другие плато у подножия Голубого хребта. Красноватые пологие холмы создавали волнистый пейзаж, нарушаемый местами гранитными глыбами, выступающими из окружающей зелени.

Парк, окаймленный молодыми липами и каштанами, был необычным для этих мест и, как видно, являлся предметом особых забот хозяина. Настоящий ботанический рай со множеством диковинных растений: одиннадцать видов дубов, бамбук, орхидеи, красочные заросли камелий, белых, фиолетовых, красных; благоухающие кусты жасмина, роз; вечнозеленый плющ, обвивающий специально установленные решетки. Небольшие клумбы весенних цветов пестрели среди причудливо подстриженного декоративного кустарника. Невероятный аромат цветов, кустарников, деревьев смешивался, так что дух захватывало.

– Сколько же лет ты растил это сокровище?

– Лет пять. Наверное, с тех пор, как ты мне описала виллу «Les Frenes». Удалось сохранить и старые деревья благодаря искусному садовнику, который тоже хочет, чтобы ты жила здесь.

– Где ты его нашел?

– Он сам меня нашел. Это Эшли Уилкс. Он выписывал саженцы и семена со всего света.

В центре парка размещался беломраморный небольшой фонтан, питавшийся от ключей. Струйки воды выплескивались за края чаши, с журчанием текли в траве и каменных желобках вдоль тропинок; растекались меж искусно сгруппированных камней и мшистых стволов, ручьем сбегали к отвесному краю холма, создавая искусственный водопад. С приятным шумом вода низвергалась в прозрачное озерцо, которое дарило прохладу и свежесть, хотя солнце стояло высоко в лазурном небе. Тишина, наполненная щебетанием птиц, распевающих на все лады, простор и удивительное спокойствие вокруг, а на горизонте – синеющие ряды лесистых округлых холмов. Ниже по склону парк становился гуще, непроходимее, сливался с высокими мрачными соснами, продолжением которых на том берегу была сосновая роща между Прекрасными Холмами и Тарой.

– Ты создал самое очаровательное гнездышко, о каком только можно мечтать! И все это для меня? – голос Скарлетт звенел колокольчиком, глаза сияли, да и выглядела она шестнадцатилетней восторженной девушкой, влюбленной в этот край, в это поместье.

– Не только для тебя, для наших детей и внуков тоже.

Павлины, громко хлопая крыльями, взлетели у них из-под ног и уселись на кедр, где они обыкновенно спали, а один остался на траве. Скарлетт подошла поближе посмотреть, что с ним, и рассмеялась. Он был чугунный.

От фонтана они свернули в боковую аллею, которая привела их к высокого забору. За ним находились конюшни. Запах кожи, сена и лошадей, как и запах лимонной вербены, были из ее детства.

– Крис, – позвал Ретт, подойдя к воротам, – покажи лошадей хозяйке.

Молодой чернокожий гигант величественным жестом пригласил войти. Помещения конюшни были разделены, как и лошади: одни предназначались для экипажей и фаэтона, другие – для охоты, верховых прогулок, скачек. Скарлетт еще не приходилось видеть таких дорогих, породистых, ухоженных лошадей. Особенно был хорош Мальчик, английский скакун, взявший приз на прошлогодних скачках.

Стало ясно, на что Ретт потратил свои деньги, а ведь когда-то был решительно против того, чтобы вкладывать их в недвижимость, и она напомнила ему об этом после ужина во время вечерней прогулки.

– Времена стали другими, капитан Батлер?

– И времена изменились, и я стал другим. Теперь понимаю своего деда, как и твоего отца, почему он так ценил эту землю. Они оставили свои страны и хотели что-то подобное возродить здесь. Возможно, это удастся мне.

– Тебе уже удалось не только вернуть, но и превзойти былое величие этой усадьбы.

– Но это еще не все, впереди самое трудное: воссоздать довоенный образ жизни, и это при отсутствии рабов и финансов; воспитать детей так, чтобы они полюбили традиции и устои этого края, пока еще живы те, кто их знает; молодым ведь нести их дальше в будущее.

– Ретт – это невозможно, ты же не мечтатель, вполне здравомыслящий человек и осознаешь, как изменился мир.

Перейти на страницу:

Похожие книги