Читаем Продолжение легенды полностью

– Нам надо объясниться, – не выдержала она как-то после обеда, когда все угомонились, и хозяйка, как всегда, отправилась в библиотеку. Ей нравилось там работать.

Скарлетт молча пропустила ее в комнату и закрыла за собою дверь. Бессмысленно угадывать, что хочет от нее эта дама, и для чего она осталась.

– Располагайтесь, – пригласила она, присев у низкого столика с разбросанными на нем журналами. – Слушаю вас.

– Приехав сюда, я совсем не собиралась затягивать свое пребывание в вашем доме, – начала англичанка, удобно устроившись в кресле напротив. – Но мне показалось, что очень дорогой для меня человек находится в критическом состоянии. Так уже было десять лет назад, тогда мне удалось развеять его сомнения, и у вас появилось трое замечательных малышей. Бог даст, получится и теперь.

– Нажаловался уже, – подумала Скарлетт, не одобряя откровенности мужа.

– Хочу вас сразу предупредить, это сугубо мое желание. Миссию следить за вами, выведывать что-либо, на меня никто не возлагал, равно, как и раскрывать семейные тайны Батлеров. Я сама взяла на себя смелость сделать это, вы должны знать все, возможно вам многое придется переосмыслить, а иногда это лучше получается в присутствии малознакомого, но сведущего человека. Вряд ли мы еще когда-нибудь увидимся…

– Ну, отчего же, вы можете остаться здесь, прихватим еще парочку молоденьких гувернанток, и все вместе будем заботиться о счастье и спокойствии нашего господина. Это как раз то, что ему нужно, при его-то избытке жизненных сил. Почему бы нам не быть ему настолько признательными? Но я могу проявить и большую доброту, целиком предоставив его вашему попечению, а с меня довольно! – гордо вскинула голову графиня, не принимая ее доверительного тона.

– Как вы с ним похожи, так же горды и упрямы. Я допустила роковую ошибку и потеряла его, – терпеливо продолжала леди Элоиза. – Четверть века мне пришлось расплачиваться за свою глупость, изнывая в тоске по нему, прежде чем удалось на несколько дней вернуть его. Потом снова долгое одиночество и еще один подарок судьбы – встреча в Лондоне. За всю жизнь не наберется и двух лет близости. Неужели вы желаете себе того же?

– Разве вы не заинтересованы в том, чтобы мы расстались? – колко спросила Скарлетт.

– О, нет, я стала его первой женщиной, но не любовью, и знаю, что счастлив он может быть только со своей Принцессой, со своей сладкой грезой. Она с детства жила в его сердце задолго до встречи с вами, оберегала от грязи жизни, помогала преодолеть все тяготы, выпавшие на его долю, а потом обрела зримые черты, идеально совпавшие с вашим обликом.

– Вы хотите сказать, что он любит не меня, а свою вымышленную любовь?

– Может и так, только отнять ее у него – смерти подобно. И я не позволю вам этого сделать.

Миледи взяла ее за руку и нежно погладила пальчики своей горячей все еще красивой рукой. Странное дело, Скарлетт показалось, будто ее коснулась рука мужа, мурашки побежали по спине, тело запылало.

– Старая ведьма, вот кто его всему обучил, – попыталась она отнять руку, но словно замерла, лишь ресницы затрепетали от охватившего ее волнения. Она чувствовала устремленный на нее магнетический, по-мужски страстный, призывный взгляд черных глаз. – Что за наваждение?..

– Он столько раз пытался мне описать вашу красоту, вернее то, что его пленило, и сейчас мне удалось увидеть это сочетание несочетаемого, так он назвал своеобразие вашего очарования, – проговорила леди Элоиза будто в забытьи. – Это восхитительно: девственная чистота во взоре, невинно-простодушное целомудрие, ведь вы прикоснулись к чему-то доселе неизведанному и вместе с тем любопытство, природная страстность, горячая кровь взывают узнать причину внезапно охватившего вас волнения, и что за ним последует. Я понимаю Ретта, он никогда не сможет забыть своего первого впечатления от вас и всегда будет мучиться ревностью.

– Он ревнует к тому, чего никогда не было и не будет, – резко вернулась Скарлетт к действительности. – Он ревнует к детской мечте о прекрасном принце. А девочка давно выросла и не испытывает влечения к объекту своей давней влюбленности. Увы, бедняга не обладает ни молодостью Робийяра, уверена, что о нем вы тоже наслышаны, ни пылкостью Батлера, а лишь напоминает ей предыдущий унылый брак.

– Ретт знает жизнь, моя дорогая, он часто уезжает, а вы молодая чувственная женщина и наступает момент, когда все равно, кто рядом, так велико желание, – возразила Элоиза.

– Не думаю, что люди должны уподобляться животным и не пытаться обуздать свои инстинкты, – упрямо вскинув голову, ответила хозяйка дома. Что же касается знающего и любящего человека, о котором Вы печетесь, то пока именно он не справлялся со своими желаниями, а мне приходилось улаживать последствия его приключений, – Скарлетт гневно сдвинула брови и две морщинки залегли между ними. – По крайней мере, на одного ребенка у него точно больше, чем он полагает.

– Вы имеете в виду маленького Телфорда?

Перейти на страницу:

Похожие книги