Читаем Продолжение легенды полностью

– Чем же отличается желание от любви? – У Скарлетт было свое понимание этих понятий, но хотелось узнать мнение миледи, а та говорила словами ученого.

– Страсть желания то же возбуждение души, вызванное духами, желать в будущем того, что представляется ей подходящим. Желают не только блага, которого в настоящий момент нет, но также и сохранения того, которое имеется. Предметом желания бывает и отсутствие зла. Желаний тоже может быть столько, сколько различных предметов, к которым стремятся. Желание из удовольствия называют любовью чаще, чем страсть любви, именно ее и воспевают романисты и поэты.

Скарлетт, несмотря на довольно большое количество прочитанных ею книг, вязла в рассуждениях Элоизы. Изначальное стремление понять точку зрения своей собеседницы угасало.

– Как все сложно, я бы сказала, буднично и скучно, – почти разочаровалась Скарлетт. – Вряд ли какой влюбленный захочет объясниться с позиций этих учений. Может быть в трактатах и надо препарировать тонкости страстей, но в жизни они неразделимы. Любовь тоже начинается, как и удивление, с первого впечатления, благожелательности, благоговения, а потом появляется желание обладать этим предметом. Не будем думать о том, как она заканчивается, когда страсть проходит.


Они проговорили всю ночь. Когда в окно потянуло предрассветной свежестью, Скарлетт снова спросила, куда она едет.

– В Нью-Йорк, только не думайте, что я преследую вас. Мистер Телфорд получил известие о дочери, вернее приехал адвокат, который занимается ее делом о разводе. Он побывал в Чарльстоне и отправился в Нью-Йорк к мистеру Локарту. Уильям попросил меня встретиться с ним, – сообщила Элоиза. – Жестокая Диана не черкнула даже пары строчек своему отцу, но теперь он хотя бы уверен, что она жива.

– Ничего не поделаешь, поедем вместе, но при одном условии. Обещайте, что не станете просвещать Уэйда о превратностях любви.

XXVIII

Барон Леопольд фон Беренштейн, известный брюссельский банкир, любил иногда посещать казино в разных городах, где бывал. Его увлекала не столько игра, сколько атмосфера игорного заведения, возможность наблюдать за человеческими страстями, которым сам он не был подвержен.

Его отец, малообразованный еврей, но очень искусный ювелир, женился, когда уже стал обладателем огромного состояния, на женщине молодой, легкомысленной, небогатой, зато с титулом баронессы. Эта дама была убеждена, что мужчина низкого звания, какой бы он ни был богач, не достоин родовитой жены. Поэтому, родив единственного сына Леопольда, она с упоением предалась светским развлечениям, забыв и супружеские, и материнские обязанности. Все свое состояние старик завещал сыну, оставив все-таки жене приличное содержание, которое она незамедлительно спустила на своих любовников. Молодому барону пришлось заботиться о матери и своей тетке, младшей сестре отца, женщине умной и строгой, но имеющей непутевого кутилу-сыночка.

Леопольд дважды женился и дважды овдовел. Обе женщины были противоположностью его матери, кроткие, слабые, и не оставили ему потомства. Брак родителей и кузен, выросший на его глазах, предостерегли от желания иметь семью и детей. Ему было уже за шестьдесят, он не нуждался ни в деньгах, ни в титулах, привлекала только красота. Он окружил себя красивыми вещами, приобретал ценные картины, много путешествовал, не избегал общества красивых женщин, с удовольствием посещал игорные заведения. Барон мог все это себе позволить, его банк имел хорошую репутацию, управляющий был надежен, доходы росли.


Однажды в Ницце его внимание привлек игрок с манерами аристократа: красивое лицо, несколько хищное, с крупным толстоватым ястребиным носом, голова с львиной гривой иссиня-черных волос плотно сидела на короткой шее со вздувшейся от напряжения жилой, и только отрешенный взгляд был таким же, как у всех игроков. Почему-то никто не садился с ним играть. Барона это заинтересовало.

– Он такой блестящий игрок, что его боятся, или шулер? – расспросил он одного из завсегдатаев. – Случайно не еврей по национальности?

– Я еще не видел в жизни еврея, который бы так проигрывался. Говорят, он англичанин, вроде даже граф. Время от времени ему присылают деньги, он их быстро транжирит, а потом играет на свою сестру. Она обычно сидит где-нибудь в уголке.

– И часто он ее проигрывает?

– Нет, кому охота провести ночь с женщиной, которая никогда не улыбается, когда вокруг полно веселых красоток? Да и бог, наверное, на ее стороне, брат всегда выигрывает, когда на нее ставит. Тогда она забирает деньги, и несколько дней они не появляются, потом опять все сначала.

Такого Леопольд не встречал ни в одном казино и стал наблюдать за странной парой, особенно за женщиной. Она одиноко сидела в пустом углу в полной неподвижности, ни разу не шевельнулась, не подняла головы, безжизненное бесцветное создание как будто сливалось со стеной.

– Словно кошка у мышиной норки, – подумалось опытному охотнику.

Перейти на страницу:

Похожие книги