Читаем Продолжение легенды полностью

Рабовладение вроде ушло в прошлое, но остались четко осязаемые границы между слоями социальной иерархии: хозяева отделялись от гувернанток, те, в свою очередь, отличались положением от поваров и слуг в доме, а последние не желали иметь ничего общего с кучерами и полевыми рабочими. В долине Гудзона лучшие земли у реки занимали неслыханные богачи – Вандербильды, Асторы, Роджерсы и им подобные. С полей снимался обильный урожай, а скот был отличной породы. А рядом толпы озлобленных голодных людей, все как в Лондоне: роскошь по соседству с безнадежной нищетой.

Наверное, Скарлетт вообще не смогла бы общаться с этим самоуверенным отпрыском янки, разбогатевших на войне, но сегодня ей не с кем было пойти в цирк, а он вполне годился в сопровождающие. Она, как и обещала Аурелии, встретилась с Анджело и почти каждый вечер присутствовала на его номере. Поклонницы вынуждены были ретироваться.

– Вот уж не думал, что вы так любите цирк! – обрадовался Стэнли, как бы невзначай коснувшись ее руки.

Он был очень доволен, что они, наконец, вдвоем, без её старой дуэньи, не отводил влюбленного взгляда, наполняясь гордостью, если удавалось рассмешить молчаливую красавицу. Сквозь маску фата все больше проглядывал мальчишка, избалованный родителями или женщинами, которых прельщало его богатство. Скарлетт действительно стало весело от его бахвальства, оно напомнило ей ухаживания Бо за Эмилией. Во время ужина он вдруг стал задумчив, будто вспомнил что-то важное.

– Много лет назад, в свою первую поездку в Париж я увидел в Гранд-опера даму настолько прекрасную, что не могу забыть ее до сих пор, – признался Стэнли, то ли прикидываясь, то ли действительно желая воскресить в себе чей-то образ.

– В ложах Гранд-опера все дамы кажутся прекрасными, особенно неопытным юношам, и куртизанки, и почтенные матери семейств из какой-нибудь провинциальной усадебки, – назидательно – лукаво произнесла южанка. При более близком знакомстве они могут сильно разочаровать.

– Но только не графиня де Робийяр. Она даже не подозревала о моем существовании, а я два года бывал во всех местах, где мог хотя бы издали увидеть её. И вот вы рядом, а я уже не тот несмышленый юнец, мы не можем просто так расстаться, не зря же судьба подарила нам эту встречу, – горячо шептал молодой человек, чувствуя, что ей нравится слушать его и, осмелев, выдохнул, – поедем ко мне.

Она не оскорбилась, не возмутилась, но веселые искорки в глазах погасли. Он понял, что ни на шаг не приблизился к желанной цели.

– Я увезу вас в Париж, Рим, Вену, куда хотите, мой отец богат.

– Вам не удивить меня богатством, – холодно произнесла графиня, – с этим вы несколько запоздали.

– Чем же прельстил вас красавчик – наездник, на которого вы приходите смотреть каждый вечер? Вам мало дневных прогулок по Центральному парку с ним вдвоем, очередной кузен? – намекнул Стэнли на Робийяра.

– Вы следите за мной, зачем? Это смешно.

– А что, по-вашему, делать мужчине, если самая обворожительная женщина из всех, что он встречал, отказывает ему?

– В вас говорит голос янки, они всегда желают захватить все, что им не принадлежит, подчинить себе. Вы чуждый мне человек, – жестко пресекла она его отчаянные попытки удержать ее, но потом смягчилась.

– Анджелло Моретти – муж моей доброй подруги. Она ждет ребенка, и сюда я приехала по ее просьбе именно с тем, чтобы навестить его. Я могла бы ничего вам не объяснять, но может это натолкнет вас на мысль, что на свете есть такое прекрасное чувство, как дружба, и оно не измеряется количеством денег. Не переживайте, завтра мы с приятельницей навсегда покидаем ваш необыкновенный город.


Вечером она была грустна, долго стояла у окна, вглядываясь в звездное небо. Американец всколыхнул тщательно гонимую тоску по Парижу и Анри. Всего лишь пересечь океан…

– Мистер Редфорд вел себя недостойно? – спросила леди Чайзвик, вернувшись с ужина.

Скарлетт отрицательно покачала головой.

– Тогда зачем же лишать поклонника всякой надежды? – пошутила Лиз, – мы еще могли бы приятно проводить с ним время.

– Вы так снисходительны к нему, не то, что к мистеру Уилксу. С чего бы это? не видите в нем угрозы для Батлера?

– Просто не считаю, что молодой женщине, полной сил и желаний, лучше страдать от неврозов, когда рядом вполне приличный кавалер, способный устранить причины таковых, – пояснила миледи. – Мое присутствие не должно связывать вас.

– Блюстительница моих потребностей, предлагаете снизойти до пошлого адюльтера с этим самовлюбленным янки? – ехидно усмехнулась графиня. – Вынуждена разочаровать вас, до этого дело не дойдет.

– Он вам не нравится?

– Нра, не нра, – равнодушно буркнула Скарлетт. – Вопрос не для женщины, знающей себе цену.

Элоиза с удивлением посмотрела на приятельницу, до сих пор она не замечала за ней высокомерия.

– Думаете голова закружилась от успеха или гордыня взыграла? Нет, дорогая, не я себя вознесла на недосягаемую высоту, – одухотворенное чувство юноши, лучше которого нет на свете. Я не могу позволить себе походя, проездом, разменять его на мимолетные отношения даже с очень привлекательным щеголем.

Перейти на страницу:

Похожие книги