Читаем Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика полностью

черепок/черепочек – head

черепокожный – thick-skinned

черепуха/черепушка – head

черес – money belt

чересчурный – over the edge

черешня – awesome/cool; bowl/a ~ of cherries

черёмуха – awesome/cool; chickadee; tear gas

черкес – knife

черкнуть – едва только черкнёт заря – crack/at the ~ of dawn; ~ о дно – scrape/to ~ bottom (про судно); ~ рукой (пальцем) по горлу – slit

чернильная крыса – bureau-rat

чернить – ~ (о-) кого-л. – blacken; ~ (за-) чьё-л. доброе имя – reputation/to ruin sb‘s~

черно – у кого-л. в мыслях/на душе черно – dark secret/dark thoughts; где-л. ~ от народа/ народу было черным-черно – ton/tons of; packed

черновичок (про первого мужа) – rough/~ draft

черножёлчие – melancholy

черножёлчный – melancholy

черножопик – black-ass (guy)

Черножопия – Blackassland

черножоповщина – black-ass/~ nonsense

черножопый – black-ass

черномазый – black-brushed

черномордик – black mug

черномырдизм – bidenism/a Joe Biden; см. «по-черномырдински»

чернопогонник – construction battalion/seabee

чернорясный – cloth/man of the ~

чернота – black/the ~s; см. «чернуха».

чернуха – толкать/кидать/лепить/гнать/разводить/разбрасывать/ раскидывать/ раскладывать/ рассупонивать/садить чернуху (черноту/черняшку) – shovel/to ~ it; толкать/кидать, и т. д. ~ на кого-л. – blacken/to ~ sb; толкать/лепить/гнать/садить чернуху – crummy/lousy/to do ~/shoddy work

чернуха – dark days; downer; black bread; blackie; tea/jacked-up ~; dark/a ~ film; opium

чернушка – crock; rumor/wild ~; back door/entrance; black bread; blackie; tea/jacked-up ~; dark/a ~ film; opium

чернушкин – forger

чернушник – rumormonger; opium addict; hack/hacker; swindler

чернушничать – shovel/to ~ it; crummy/lousy/to do ~/shoddy work; bum/to be a lying, cheatin‘ bum

черняга – black bread; opium; blackie; tea/jacked-up ~

черняжка – black bread; opium; blackie; tea/jacked-up ~

черняк – ~ами закидать кого-л. – blackball; кому-л. что-л. в ~ – rough/~ going/tough

черняшка – black bread; opium; blackie; tea/jacked-up ~; red herring; см. «чернуха/толкать ~у»

черпак – soldier

черпалка – hand

черстветь – см. «чёрствый»/«очерстветь»

черта – подводить окончательную ~у под чем-л. – conclusion; close/to ~ the book on sth; резкой ~ой разделяться – dichotomy; быть за могильною ~ою/за ~ою земного/по ту сторону ~ы – side/to be on the other ~ (of the great divide); быть за ~ою (в зн. «быть в прошлом») – history/sth is ~; см. «доводить до черты»

чертенёнок – imp; devil

чертёж – plan; lay out/to ~

чертёжник/чертила – knife/a ~ man/a slicer (and dicer)

чертёнок – imp

чертила – см. «чёрь/чертила» и «чертёжник/чертила»

чертилка – knife; slicer/a ~ (and dicer); devil/hey, little ~!

чертить – knife/a ~ man; slice/to ~

чертовня – mumbo jumbo

чертовщина – mumbo jumbo

чертовщинка – devilkin; fiendish/a ~ (little) thing/device

чертогон – exorcist

чертогон(чик) – cross

чертогонка – icon (у себя дома)

чертолом – redneck

чертоплешина – whack/a ~ in the head

чесалка – tongue; ~/блошиная ~ – comb/flea chaser

чесание – ~ в затылке – head scratching

чесать – clean/to ~ sb‘s clock; ~ (на-) колоду – stack/to ~ the deck; ~/чесануть кого-л. на что-л./в чём-л. – bilk/to ~ sb; ~/чесануть что-л./кому-л./о чём-л. – story/to lay a ~ on sb; ~/чесануть откуда-л. – hightail/to ~ it; ~/чесануть куда-л. – truck/to ~ somewhere; ~ репу – noggin/to scratch one‘s ~; scratch/to ~ one‘s noggin; ~ лохматого/лысого – lie/to ~ one‘s (curly/bald) head off; ~ по бездорожью – lie/to engage in rudderless lying; unchartered territory; см. «почесать»

чесать по-французски – lingo

чесаться об одно крыльцо с кем-л. – rub/to ~ elbows with

чеснок – по ~у – straight dope

Перейти на страницу:

Похожие книги

Легенды и мифы Древней Греции
Легенды и мифы Древней Греции

«Мифы о богах и их борьбе с гигантами и титанами изложены в основном по поэме Гесиода «Теогония» (Происхождение богов). Некоторые сказания заимствованы также из поэм Гомера «Илиада» и «Одиссея» и поэмы римского поэта Овидия «Метаморфозы» (Превращения).Вначале существовал лишь вечный, безграничный, темный Хаос. В нем заключался источник жизни мира. Все возникло из безграничного Хаоса – весь мир и бессмертные боги. Из Хаоса произошла и богиня Земля – Гея. Широко раскинулась она, могучая, дающая жизнь всему, что живет и растет на ней. Далеко же под Землей, так далеко, как далеко от нас необъятное, светлое небо, в неизмеримой глубине родился мрачный Тартар – ужасная бездна, полная вечной тьмы. Из Хаоса, источника жизни, родилась и могучая сила, все оживляющая Любовь – Эрос. Начал создаваться мир. Безграничный Хаос породил Вечный Мрак – Эреб и темную Ночь – Нюкту. А от Ночи и Мрака произошли вечный Свет – Эфир и радостный светлый День – Гемера. Свет разлился по миру, и стали сменять друг друга ночь и день…»

Николай Альбертович Кун

Справочники / Мифы. Легенды. Эпос / Словари и Энциклопедии / Древние книги