Читаем «Профессор накрылся!» и прочие фантастические неприятности полностью

— Настоящий дурдом, — сказал Кэлдерон. — Ребенок телепортируется по всей квартире, ты надираешься на кухне, а я нахожусь на грани нервного срыва. — Он засмеялся. — Ладно, Александр, оставь конфеты себе. Я знаю, когда лучше отступить, чтобы выиграть битву.

— Майра Кэлдерон, — произнес Александр, — я хочу обратно в ту комнату.

— А ты перелети, — предложил Кэлдерон. — Ну или давай я тебя отнесу.

— Не ты. Она шагает ритмичнее.

— Ты хотел сказать, шатается, — проворчала Майра, но послушно отставила бутылку и взяла Александра на руки.

Кэлдерон не слишком удивился, услышав через секунду ее вопли. Когда он воссоединился с семейством в соседней комнате, Майра сидела на полу, терла руки и кусала губы. Александр заливался смехом.

— Что на этот раз?

— Он уд-дарил меня т-током, — тоненьким голоском пожаловалась Майра. — Как электрический угорь. Он специально это сд-делал. Александр, хватит ржать!

— Ты упала! — ликовал ребенок. — Ты закричала и упала.

Кэлдерон посмотрел на Майру и скрипнул зубами.

— Ты специально это сделал? — спросил он.

— Да. Она упала. Так смешно выглядела!

— Сейчас ты будешь выглядеть еще смешнее. Будь ты хоть сто раз дезиксовым супером, тебя нужно хорошенько отшлепать.

— Джо… — начала Майра.

— Не мешай. Он должен научиться уважать других людей.

— Я гомо супериор, — сообщил Александр, явно полагая, что этого довода будет достаточно.

— А будешь гомо шлёпериор, — заявил Кэлдерон и двинулся к сыну.

По синапсам пронеслась колючая вспышка нервной энергии; Джо позорно попятился и врезался в стену, хорошенько приложившись к ней головой. Александр смеялся как сумасшедший.

— Ты тоже упал! — крикнул он. — Смешно выглядишь.

— Джо! — окликнула Майра. — Джо! Тебе больно?

Кэлдерон кисло ответил, что жить будет. Но стоит запастись шинами для переломов и плазмой крови.

— На случай, если он увлечется вивисекцией.

Майра задумчиво и с тревогой разглядывала Александра.

— Надеюсь, ты шутишь.

— Я тоже на это надеюсь.

— Что ж… А вот и Бордент. Давай поговорим с ним.

Кэлдерон открыл дверь. Четыре человечка торжественно вошли. Они не тратили времени зря — собрались вокруг Александра, выудили новые устройства из недр своих бумажных одежд и приступили к работе.

— Я телепортировал ее на восемь тысяч футов, — сообщило дитя.

— Так далеко? — восхитился Кват. — Устал?

— Ни капельки.

Кэлдерон оттащил Бордента в сторону:

— Мне нужно с вами поговорить. Я считаю, что Александра необходимо отшлепать.

— Ворастер упаси! — воскликнул потрясенный карлик. — Это же Александр! Он дезиксовый супер!

— Пока нет. Он еще ребенок.

— Но он суперребенок. Нет-нет, Джозеф Кэлдерон! Я должен еще раз повторить, что дисциплинарные меры могут применять лишь лица, обладающие достаточными познаниями.

— То есть вы?

— Еще рано, — ответил Бордент. — Мы не хотим его переутомлять. Даже супермозгу нужно отдыхать, особенно в период становления. У него полно дел, а подход к социальным контактам можно сформировать и попозже.

Майра присоединилась к разговору:

— Не могу с вами согласиться. Александр антисоциален, как и все дети. Возможно, он обладает сверхчеловеческими силами, но он недочеловек во всем, что касается душевного и эмоционального равновесия.

— Ага, — согласился Кэлдерон. — Взять хотя бы манеру бить нас током…

— Он просто играет, — сказал Бордент.

— И телепортацию. Что, если он телепортирует меня на Таймс-сквер прямо из душа?

— Он всего лишь играет. Он еще ребенок.

— А как же мы?

— Вы унаследовали от предков снисходительное отношение к детям, — пояснил Бордент. — Как я уже говорил, эта снисходительность нужна только для того, чтобы в мире появился Александр, а следовательно, и новая раса. Вид гомо сапиенс не особенно в ней нуждается. Обычный ребенок время от времени испытывает родительское терпение, но ему не израсходовать и малой доли того огромного запаса снисходительности, которым родители обладают. Другое дело — дезиксовый супер.

— Наша снисходительность уже вычерпана досуха, — проворчал Кэлдерон. — Я подумываю сдать его в детдом.

Бордент покачал головой с блестящим металлическим шлемом:

— Вы нужны ему.

— Но, — начала Майра, — но… вы не могли бы хоть немного его приструнить?

— Это ни к чему. Его разум еще незрелый, и ему нужно сосредоточиться на более важных вещах. Вы притерпитесь.

— Он как будто уже не наш ребенок, — пробормотала Майра. — Не Александр.

— Но он ваш. Это так. Он Александр!

— Послушайте, для матери естественно желание обнять свое дитя, но как это сделать, если он в любой момент может швырнуть ее через комнату? — Кэлдерон задумался. — Со временем он наберет больше… больше сверхвозможностей?

— Ну конечно.

— Он опасен для жизни и здоровья. Я настаиваю, что ему нужна дисциплина. В следующий раз надену резиновые перчатки.

— Нет, Джозеф Кэлдерон, ничего не выйдет, — нахмурился Бордент. — Вы не должны вмешиваться, поскольку не способны приучить его к правильной дисциплине… которая ему пока все равно не нужна.

— Всего лишь раз отшлепать, — с тоской сказал Кэлдерон. — Не из мести. Просто показать, что нужно уважать других людей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Генри Каттнер. Сборники

Последняя цитадель Земли
Последняя цитадель Земли

В этот сборник вошли произведения американских мастеров фантастического жанра Г. Каттнера и К. Мур. Действия романов «Из глубины времен» и «Последняя цитадель Земли» разворачиваются в далеком будущем, героями стали земляне, волей различных обстоятельств вынужденные противостоять могущественным инопланетным силам в борьбе не только за собственную жизнь, но и за выживание земной цивилизации. Роман «Судная ночь» повествует о жестокой войне, которую ведут обитатели одной из молодых звездных систем против древней галактической империи, созданной людьми, и ее главного оплота — секрета применения Линз Смерти.Содержание:    В. Гаков. Дама, король и много джокеров (статья)    Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Последняя цитадель Земли (роман, перевод К. Савельева)    Генри Каттнер. Из глубины времени (роман, перевод К. Савельева)    Кэтрин Мур. Судная ночь (роман, перевод К. Савельева) 

Генри Каттнер , Кэтрин Л. Мур , Кэтрин Люсиль Мур

Фантастика / Научная Фантастика
Ярость
Ярость

Впервые рассказы Генри Каттнера (1915–1958) появились в СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводах к концу шестидесятых годов и произвели сенсацию среди любителей фантастики (кто не РїРѕРјРЅРёС' потрясающий цикл о Хогбенах!). Однако впоследствии выяснилось, что тогдашние издатели аккуратно обходили самые, может быть, главные произведения писателя — рассказы и романы, которые к научной фантастике отнести нельзя никак, — речь в РЅРёС… идет о колдовстве, о переселении РґСѓС€, о могучих темных силах, стремящихся захватить власть над миром… Пожалуй, только сейчас пришла пора познакомить с ними наших читателей. Р' американской энциклопедии фантастики о Генри Каттнере сказано: «Есть веские основания полагать, что лучшие его произведения Р±СѓРґСѓС' читаться столько, сколько будет существовать фантастическая литература».РЎР±орник, который Р'С‹ держите в руках, — лишнее тому доказательство.СОДЕРЖАНР

Генри Каттнер

Научная Фантастика

Похожие книги

Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика