Читаем Проклятие богов полностью

– Нужны ещё истинные знания? Их недостаточно? – Надежда рушилась на глазах. Мне казалось, что стоит только правильно совместить нужные нити, и тогда ключ к снятию проклятия найден.

– Идём, дитя. Наш разговор будет долгим.

Мы неспешно шли по тропинке. Нас окружали цветущие сады и высокие деревья. Но от них не доносился аромат, словно они были не живыми, а лишь искусной подделкой.

– Ты на верном пути, Этан, и правильно понял силу богов. – Нэим остановился возле раскидистого дерева. – Пульсирующие нити – это сама сила жизни. Боги используют её для создания всего, что окружает людей. Такая же нить связывает и вас с Эмилием. Лишившись силы, я смог оставить после себя самое главное – память крови бога.

– Все эти книги…

– Написаны и запечатаны моей кровью, и они ждут, когда появится достойный и сильный сосуд, который смог бы принять их знания.

– Тогда почему у меня не получилось?

– Проклятие моих братьев, Этан. – Он нахмурился, а его лицо приобрело сероватый оттенок. – Они наказали не только меня, но и весь людской род. Я наивно считал, что смогу справиться с этим, но вот уже более ста лет заперт здесь.

– Не понимаю. – Голова гудела от вопросов.

– Пришло время ответов, дитя. Сейчас ты готов услышать правду.

Нэим провёл рукой в воздухе, и всё вокруг наполнилось звуками и запахами. Я вдохнул полной грудью, ощущая древесный аромат коры. Стало легче и спокойнее, когда рядом было что-то живое.

– Я всегда любил ваш род. Трудолюбивые, искренние, честные, потрясающие создания. Вы молили о помощи и благах для себя. Но один из людей был особенно чист душой. Его молитва всегда сияла ярче остальных. Маэль. – Лицо Нэима озарила грустная, но в то же время прекрасная улыбка. – Намного позже вы стали называть его Дарий. Для меня же он всегда будет Маэлем – человеком, который увидел бога и не отшатнулся в испуге.

Это имя всколыхнуло в моей памяти что-то неуловимое, как будто я уже где-то слышал его.

– Мы с ним стали братьями. Я делился всем: силой бога, знаниями об истоках. Тогда и была построена великая Дартелия – в центре сплетения всех нитей. Но это не понравилось Сэиму и Лэиму. Признаю, я не имел права раскрывать секреты богов человеку. Но тогда ваш род бы угас, а свет сменился бы тьмой. – Нэиму было сложно не верить, его голос пропитался болью и горечью. – Они прокляли меня. Нас. Но мы с Маэлем решили, что выдержим тяжесть проклятия. И жестоко ошиблись. Даже после нашей смерти моя божественная сущность и душа Маэля не могут упокоиться, пока мы не выплатим долг богам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Последний словотворец

Ложная надежда
Ложная надежда

Когда-то Дартелия была великой страной, которая удостоилась благословения Богов и даровала миру великих Словотворцев. Они служили достойным правителям, наделяя их силой Небес. Но настали тёмные времена. Короли прогневали Богов и те лишили их своего дара. Мир повергся в хаос и кровопролитие, обращая земли в проклятые пустоши. Только через сто лет разрушений на трон взошёл достойный молодой король Бардоулф, который заявил, что восстановит Дартелию и найдёт предназначенного ему посланника Небес.Этан с ранних лет был вынужден сторониться окружающих, скрывая свои зловещие сновидения. Но одна ошибка втянула его в опасную игру, на кону которой стоит благополучие страны. Теперь для всех он должен стать легендарным Словотворцем и надеждой всего живого.Сможет ли Этан узнав, какая жестокая правда таится за стенами дворца, справиться со своими страхами и стать непревзойдённым самозванцем, отдав себя человеку чья жизнь обречена на смерть?

Ольга Аст

Славянское фэнтези

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия