Читаем Проклятие богов полностью

Его слова не звучали шуткой, но мне захотелось рассмеяться. Невозможно. Как можно убить того, кто умер более ста лет назад?

– Этан, ты – моё воплощение, сосуд для силы. Я долго ждал, когда наши души с Маэлем смогут переродиться вместе.

– Подождите. – Я поднялся на ноги. – Вы хотите сказать, что сейчас где-то есть человек, который носит в себе душу Дария? И мой отец должен был его убить?

Нэим поморщился от моих слов.

– Выплатить долг, дитя. Это было нужно сделать ещё мне. Но мы с Маэлем не успели, а теперь единственный выход спасти ваши земли и людей – это убить перерождение его души.

Я не понимал, что меня раздражает больше – бог, который моими руками хочет лишить жизни другого человека, или боги, которые с такой лёгкостью наслали жуткое проклятие на людей.

– А знания и ваша сила? Разве их не хватит, чтобы предотвратить катастрофу? Без уплаты долга?

Нэим покачал головой.

– Ты сейчас чуть не лишился жизни, дитя. Если зверь возьмёт над тобой верх, то всё будет кончено – для всех. Сколько бы истинных знаний ты ни вобрал, пока долг существует, от проклятия не избавиться.

Даже мысль об убийстве невиновного человека внушала мне ужас. Но если Нэим действительно прав, то был ли у меня выбор? Отец оставил семью для того, чтобы выполнить свой долг, но не успел. А я смогу это сделать, помочь не только людям, но и Эмилию, и… ей. Просто нужно один раз обагрить руки чужой кровью, как в кошмаре. Может, именно на это и указывали сны? На моё предназначение?

– Хорошо. – Я посмотрел в серые глаза бога. – Как мне найти этого человека, в котором живёт душа Маэля?

– Я знал, что ты поймёшь, дитя. – Нэим легко улыбнулся. – Тебе не нужно никого искать. Маэль был всегда рядом, стоит лишь обернуться.

Он наклонился ко мне и выдохнул прямо в ухо:

– Освободи меня, Этан. Разорви цепи, сковывающие нас. Убей Первого. Убей Бардоулфа.

Глава 6

Теперь я вспомнил. Хельгурка, девушка-ведьма, назвала нас Маэлем и Нэимом.

«Извини, Нэим, сейчас ничем не смогу помочь. Маэль, и ты тоже здесь! Как же славно, что все мы здесь! Тебе тоже нужно помочь, Маэль».

Тихий голос бога стал для меня мерзким и неприятным. Гнев набатом стучал в висках. Убить Бардоулфа? Лишить жизни ту, которую я всеми силами хотел защитить?

– Ни за что! Я пришёл сюда, чтобы найти способ спасти её, а не уничтожить.

Бог отстранился и непонимающе посмотрел на меня.

– Этан, люди гибнут, земля страдает, и дальше будет хуже. Ты готов убить всё живое ради одного человека? Боги так не поступают.

– Я не бог.

Перейти на страницу:

Все книги серии Последний словотворец

Ложная надежда
Ложная надежда

Когда-то Дартелия была великой страной, которая удостоилась благословения Богов и даровала миру великих Словотворцев. Они служили достойным правителям, наделяя их силой Небес. Но настали тёмные времена. Короли прогневали Богов и те лишили их своего дара. Мир повергся в хаос и кровопролитие, обращая земли в проклятые пустоши. Только через сто лет разрушений на трон взошёл достойный молодой король Бардоулф, который заявил, что восстановит Дартелию и найдёт предназначенного ему посланника Небес.Этан с ранних лет был вынужден сторониться окружающих, скрывая свои зловещие сновидения. Но одна ошибка втянула его в опасную игру, на кону которой стоит благополучие страны. Теперь для всех он должен стать легендарным Словотворцем и надеждой всего живого.Сможет ли Этан узнав, какая жестокая правда таится за стенами дворца, справиться со своими страхами и стать непревзойдённым самозванцем, отдав себя человеку чья жизнь обречена на смерть?

Ольга Аст

Славянское фэнтези

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия