Читаем Проклятие богов полностью

Она кивнула. Я помедлил, прежде чем продолжить. Мне было страшно, но если не сейчас, то когда? За эти дни я понял, как время скоротечно, а возможность потерять её в любой момент висит проклятием надо мной. Любовь ведь не про нас? Да, она не про нас. Эти чувства намного глубже и сильнее. Их нельзя загнать в рамки, определив одним лишь словом. Они – как безграничный поток самой жизни. Моя сила и слабость. Я уверенно заглянул в синие глаза и продолжил:

– А ваша жизнь принадлежит мне.

Её брови взметнулись вверх.

– Эмилий сказал, что я люблю вас. Но любовь слишком простое слово, чтобы описать мои чувства. Всё нормально, вы не должны отвечать на них. Просто знайте, что я отдам всё, что у меня есть, за вашу жизнь. Если и быть героем, то только для вас.

Глаза Бардоулфа блеснули, а губы приоткрылись, словно она хотела что-то произнести. Позади меня шумно распахнулась дверь, и я подскочил от неожиданности. В комнату зашёл мужчина невысокого роста с сумкой в руках.

– Простите меня, господа и… дамы. – Он слегка запнулся, посмотрев на Бардоулфа. – Меня прислал Его Величество Эмилий, чтобы я осмотрел нашу гостью. Не возражаете, если я приступлю?

– Да, конечно, прошу. – Бардоулф рассеянно улыбнулась лекарю.

Я спешно покинул покои, чтобы не мешать им. Сердце бешено стучало, а кровь прилила к щекам. Что же я сейчас сказал? Неужели признался в своих чувствах самому королю? И откуда во мне столько смелости? Это всё Эмилий виноват и те его проклятые слова!

Лекарь довольно быстро вышел из комнаты, и я осторожно заглянул в неё. Бардоулф уже была на ногах и надевала халат. Заметив меня, она сказала:

– Другой одежды я не нашёл. И неплохо было бы поесть.

– С вами всё хорошо?

– На удивление, даже лучше, чем было за всю мою жизнь.

– Я могу позвать кого-нибудь…

– Тут же есть кухня? – Она задумчиво завязывала пояс.

– Конечно.

– Отлично. – Её лицо просияло. – Все дворцы устроены одинаково. Есть кухня, значит, есть еда и повара, которые точно готовы накормить голодных гостей.

Такие резкие перемены в ней вызывали смятение. Словно передо мной был совершенно другой человек. Она выглядела расслабленной и довольной.

Я повёл её на излюбленную кухню Эмилия, и, конечно же, вся троица сидела именно там. Король при виде нас вскочил со своего стула.

– Не стоило вам так быстро вставать на ноги, я бы попросил принести еду в ваши покои.

– Со мной всё отлично. – Бардоулф отмахнулась от его идеи. – А после плотного ужина станет ещё лучше.

Она села за стол и пододвинула к себе пирожки и кувшин с молоком. Эмилий был удивлён не меньше остальных, но присоединился к вечернему перекусу. После продолжительного молчания Бардоулф заговорила первой:

– Я думаю, у вас всех есть вопросы и желательно уже сейчас ответить на часть из них.

– Вы ещё не полностью поправились, – возразил Эмилий. – Вопросы подождут. Будет бесчеловечно с моей стороны требовать объяснений от больного гостя.

– Во-первых, бывало и хуже, а во-вторых, я не думаю, что некоторые из присутствующих будут ждать целую вечность. Верно, господин Ланкайетт?

Кристиан удивлённо поднял брови, но тут же понимающе ухмыльнулся:

– Верно. А вы наблюдательны.

– Кристиан, не начинай, я же уже рассказал вам, что там произошло.

– Я хочу послушать ещё одну версию, – в его голосе зазвучали угрожающие нотки.

Эмилий вздрогнул от его тона. Значит, этот разговор начался до нашего прихода, но что конкретно рассказал ему король? Ланкайетт не накинулся на меня в попытках убить, следовательно, он ещё не знает, что я натворил.

– Я в вашем распоряжении, спрашивайте. – Бардоулф откинулась на спинку стула и развела руки в стороны. – Вас интересует, что было до того, как король Эмилий и Этан нашли меня, или…

– Да, я послушал бы с самого начала. Что творится в Дартелии и как вы остались в живых?

Она коротко вздохнула и рассказала о том, как готовился переворот. Про план Грисского и про то, что произошло в ту ночь. Но я чувствовал в её словах какую-то недоговорённость, как будто некоторые детали были пропущены. Единственное, что не вызывало сомнений, – это мой продуманный отъезд. Она уже давно знала обо всём. Алеистер не соврал, а ненависть к Совету достигла предела.

– Последнее, что я помню, – это свою кровь на холодном полу. Но раз моя душа не отправилась в Преисподнюю, значит, произошло чудо. – Она предусмотрительно умолчала о моём поступке.

Возможно, проклятие не затронет меня, как остальных меченых. Я не чувствовал никаких изменений в себе, а Эмилий выглядел живее всех живых. Надежда на благоприятный исход маленьким огоньком загорелась внутри.

– Мы нашли вас в королевских покоях вместе с Алеистером. Вы были без сознания. Советник вывел нас потайным ходом из замка и дал лошадей. Сам же предпочёл остаться в Дартелии. – Эмилий кратко пересказал то, что происходило потом, тоже умолчав о важных деталях.

– Валадиан и Вэйланд мертвы. Ал остался… – Она запрокинула голову и на мгновение прикрыла глаза. – Значит, он считает, что ещё ничего не закончилось.

– Кто должен взойти на трон?

Перейти на страницу:

Все книги серии Последний словотворец

Ложная надежда
Ложная надежда

Когда-то Дартелия была великой страной, которая удостоилась благословения Богов и даровала миру великих Словотворцев. Они служили достойным правителям, наделяя их силой Небес. Но настали тёмные времена. Короли прогневали Богов и те лишили их своего дара. Мир повергся в хаос и кровопролитие, обращая земли в проклятые пустоши. Только через сто лет разрушений на трон взошёл достойный молодой король Бардоулф, который заявил, что восстановит Дартелию и найдёт предназначенного ему посланника Небес.Этан с ранних лет был вынужден сторониться окружающих, скрывая свои зловещие сновидения. Но одна ошибка втянула его в опасную игру, на кону которой стоит благополучие страны. Теперь для всех он должен стать легендарным Словотворцем и надеждой всего живого.Сможет ли Этан узнав, какая жестокая правда таится за стенами дворца, справиться со своими страхами и стать непревзойдённым самозванцем, отдав себя человеку чья жизнь обречена на смерть?

Ольга Аст

Славянское фэнтези

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия