Читаем Проклятие богов полностью

– Я знаю лишь, что это юный мальчик, которого воспитывает Совет.

– Но как он может править? – Я изумлённо уставился на неё.

– Регент, – констатировал Эмилий.

– Точнее, регентский Совет, – поправила Бардоулф.

– Они добились того, чтобы вся власть сосредоточилась в их руках. – Теперь я понял, к чему на самом деле шёл Совет. Получить поддержку от Велероса, заключить перемирие, дать людям надежду в лице посланника Небес и стать во главе Дартелии, прикрываясь мальчиком. – Но как же то, что я – Словотворец короля Дартелии?

– Тебя должны были убить, точнее, отравить. – Кристиан бросил на стол пузырьки, которые слабо звякнули. – Ты такой беспечный и наивный, Этан. Как думаешь, где твоё сопровождение, все солдаты, которые прибыли вместе с тобой в Велерос? Ты видел хоть одного из них с того момента, как вошёл во дворец?

– Я думал, они где-то здесь…

– Думал он. – Ланкайетт фыркнул. – Когда вы прибыли, я лично стал наблюдать за действиями твоей охраны. А потом обыскал их, найдя эти пузырьки.

– Обыскал. Не слишком ли мягкое слово для того разбоя, что ты устроил? – Вивея недовольно на него покосилась. – Слава богам, что у тебя хватило мозгов принести бутылочки мне. В них яд. Он действует медленно и, скорее всего, остановил бы твоё сердце во сне.

– После этого я лично опросил ублюдков. Им приказали залить тебе в глотку всё это. Легко свалить твою смерть на Божий промысел. Умер король – умер его Словотворец. И никто не стал бы разбираться, так ли всё было на самом деле. Или они могли бы обвинить нас в твоём убийстве.

Я даже не заметил, как мой рот раскрылся от услышанного. Оказывается, моя жизнь находилась под угрозой с первого дня нахождения в Велеросе. И Кристиан тихо спас её. Мой долг перед ним рос на глазах.

– Хм-м, – Бардоулф задумалась, – да, всё логично и в их духе. Убить двух зайцев разом. Вопрос в другом – что теперь?

Эмилий со стуком опустил стакан на стол.

– Об этом будем думать завтра. В моих стенах никому и ничего не угрожает. Сейчас ещё рано что-то планировать и надо бы поговорить с дядей. Но для начала нам всем нужен хороший отдых. – Он встал и первым вышел из кухни.

Его слова подействовали магическим образом, и вся усталость разом навалилась на тело. Эти события действительно измотали меня. Сейчас хотелось только одного – доползти до своей подушки. Я проводил Бардоулфа до её покоев, надеясь, что она не вспомнит про наш незаконченный разговор, и отправился к себе.

Комната встретила меня мягкой кроватью и глубоким сном. Все вопросы завтра.

* * *

– Это не смешно. – Бардоулф прошла к стулу и села на него, широко расставив ноги и закинув одну руку за спинку. От этого тёмно-синее платье с глубоким декольте натянулось и выглядело смешно. Ей определённо не шла женская одежда: в ней она выглядела крайне нелепо.

Я пытался всеми возможными способами скрыть улыбку. Видеть её в платье было странно, да и смотрелась она в нём так же глупо, как если бы я надел его на Джера. Фигура Бардоулфа не выглядела такой мягкой, как женская. Вздутые мышцы на руках и широкие плечи напоминали мне о том, что она с ранних лет упражнялась с мечом. Все её манеры, жесты и даже голос близко не походили на женские. Но именно такая она мне и нужна: холодная, сильная и непоколебимая.

– А мне кажется, миленько. – Вивея невинно улыбнулась.

Подобрать одежду попросил Эмилий. И было заметно, как девушка развлеклась по полной, но при этом подошла к своей задаче очень ответственно. Платье действительно красиво струилось и выглядело изысканно – вот только не на короле Дартелии.

Брови Бардоулфа выгнулись, а взгляд не предвещал ничего хорошего.

– Вив, я бы на твоём месте не стал так шутить с королём. – Эмилий строго на неё посмотрел.

– Так она теперь не король. – Девушка пожала плечами.

– Вивея! – голос Эмилия приобрёл грозные нотки. – Не переходи границы дозволенного!

– Всё в порядке, Ваше Величество, она права. Я больше не король. Бардоулф официально умер – сгорел в том аду вместе с остальными, – голос звучал безразлично, но я знал, насколько тяжело ей дались эти слова. Радость от того, что она жива, отравляли гнетущие чувства долга и вины.

– Король умер. Да здравствует король! – Кристиан отлип от стены. – Я думаю, мы определённо должны почтить память короля Дартелии и оплакать его смерть, напившись вином.

– Ты опять за своё? – Вивея упёрла кулачки в бока.

– Самая здравая мысль, которую я слышал за последнее время! – При упоминании вина Бардоулф оживилась. – У вас же наверняка превосходные погреба.

Мы переглянулись с Эмилием и одновременно тяжело вздохнули. Два пьянчужки для нас – это уж слишком. Но остановить их мы вряд ли бы смогли.

– Для начала вам нужно сменить это… – король взмахнул рукой, обрисовывая наряд Бардоулфа, – платье. Я распоряжусь к завтрашнему дню приготовить подходящую одежду, а сейчас…

Он обвёл взглядом присутствующих, прикидывая размеры.

– Моя должна подойти. – Я точно не хотел, чтобы она надела вещи Кристиана или Эмилия.

– Замечательно, – кивнул король. – Тогда я попрошу накрыть нам стол и приготовить…

Перейти на страницу:

Все книги серии Последний словотворец

Ложная надежда
Ложная надежда

Когда-то Дартелия была великой страной, которая удостоилась благословения Богов и даровала миру великих Словотворцев. Они служили достойным правителям, наделяя их силой Небес. Но настали тёмные времена. Короли прогневали Богов и те лишили их своего дара. Мир повергся в хаос и кровопролитие, обращая земли в проклятые пустоши. Только через сто лет разрушений на трон взошёл достойный молодой король Бардоулф, который заявил, что восстановит Дартелию и найдёт предназначенного ему посланника Небес.Этан с ранних лет был вынужден сторониться окружающих, скрывая свои зловещие сновидения. Но одна ошибка втянула его в опасную игру, на кону которой стоит благополучие страны. Теперь для всех он должен стать легендарным Словотворцем и надеждой всего живого.Сможет ли Этан узнав, какая жестокая правда таится за стенами дворца, справиться со своими страхами и стать непревзойдённым самозванцем, отдав себя человеку чья жизнь обречена на смерть?

Ольга Аст

Славянское фэнтези

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия