– Брат? – Только его здесь не хватало.
– Я всего лишь хотел поприветствовать уважаемого гостя, но никак не думал, что застану вас в этом… – он брезгливо сморщил нос, – затхлом месте.
При появлении Мэйтланда взгляд Йори испуганно заметался, и он неосознанно сделал шаг за мою спину.
– Представь нас, Джеральд, мне бы хотелось познакомиться с доверенным лицом самого короля Бардоулфа, – его голос звучал пренебрежительно и слегка насмешливо.
За спиной раздался судорожный вздох, и парень осторожно встал рядом со мной. Но мой взгляд был направлен на брата. Лицо Мэйтланда пошло пятнами, в глазах загорелся недобрый огонь, а губы беззвучно сказали «ты». Риган, прищурившись, подался вперёд.
– Да чтоб меня, а я-то думал, что лицо уж больно знакомое. Это же точно Сван! Еле узнал. А тут, в библиотеке, сразу сходство в глаза бросилось. Давно же я тебя не видел.
Риган не знал о смерти Свана, но, в отличие от меня, видел его уже повзрослевшим. Доказательств не требовалось. Поведение Мэйтланда говорило лучше любых слов друга.
– Вы меня с кем-то перепутали. Я – Йори.
Мгновение назад он уверенно спорил со мной, а теперь пытался стать незаметным.
– Риган, проводи нашего гостя в его комнату, будь добр.
Друг сразу понял, что лучше не встревать, и, метнувшись к Йори, приобнял его за плечи, выталкивая из библиотеки.
– Ничего не хочешь сказать мне, брат?
Мэйтланд снова надел свою привычную маску и развёл руками.
– Только то, что странные у нас гости, Джеральд, и, надеюсь, надолго они не задержатся.
– Брось увиливать. Свана правда убили на охоте, и ты сжёг его тело?
– Сван? – Он задумчиво обвёл взглядом полки с книгами. – Вспомнил, тот хилыйоборванец, которого подобрала наша мать?
– Его не убивали, верно? – Я еле держался, готовый сорваться в любой момент.
– Да какая разница, Джеральд. Сдался тебе тот оборвыш.
– За что?
Мэйтланд знал, что меня так просто не запутать и его трюки здесь бессильны. Лицо брата помрачнело, и губы растянулись в знакомой презрительной усмешке.
– Никому нет дела до голодранца, который позорил наш род.
Так вот причина? Из-за того, что Сван был слабым, он позорил нашу фамилию? Большего бреда я ещё не слышал.
– А после твоего отъезда и смерти матери он просто стал тут не нужен. Бесполезный нахлебник. – Мэйтланд лениво прошёл вдоль полок и провёл пальцем по книгам, собирая пыль. – Фу, ну и гадость.
– Отец тоже всё знал?
– Не сомневаюсь. Джеральд, неужели ты и правда думаешь, что нам всем было весело возиться с этим мальчишкой? Отец его терпел только из-за любви к нашей матери.
Я не мог поверить своим ушам. Неудивительно, что Сван рос таким тихим, скорее всего, он ощущал на себе их косые взгляды. Мальчик воспитывался вместе со средней сестрой Малин. Невозможно, чтобы она ненавидела его так же, как и Мэйтланд. Линнея появилась гораздо позже, но младшенькая имела мягкий и добрый характер. Или мне хотелось так думать? Неужели только я один был слеп и ничего не замечал?
– Ты говорил всё это ему?
– Несколько раз. Просто хотел показать его место в нашей семье. Сам же знаешь: я родился для того, чтобы стать следующим главой рода, а ты – для служения королю. И конечно же, как хранитель тайны.
Последние слова прозвучали пренебрежительно. Хранитель тайны, значит? А точнее, живых трупов. Как легко об этом говорить, не соприкасаясь с ними и не видя этого зрелища. Мэйтланд брезгливо вытер грязный палец о подол плаща.
– Что ты так нахмурился, Джеральд? У тебя уже на лбу морщины, как у старика. Я оказал всем услугу и продал ненужную вещь. Тебе было не до него, и нам тоже. Уверен, у мальчишки появился хороший хозяин, такой товар вряд ли не оценили по достоинству.
От его слов в глазах потемнело. Я был в шаге от того, чтобы вырвать ему поганый язык. Хороший хозяин? Да чтоб тебя псы загрызли! Парень весь в шрамах и поломанный, словно никому не нужная игрушка.
– Я хотел напоследок с ним поразвлечься, но передумал. Всё-таки девушки намного приятнее, чем это несуразное создание.
Несмотря на красную пелену перед глазами, мои действия были отточенными и быстрыми. Учитель мог бы гордиться. Только когда кровь брата попала на лицо, я остановился и оттолкнул его от себя.
– Тьфу, – он сплюнул на пол. – Доволен, Джеральд? Знаю, ты давно хотел мне врезать, но причин не было. А тут прикрыл свою звериную сущность мнимой заботой и местью за уличного оборванца. Но я-то знаю тебя, братец: ты просто дикий медведь, которого пробудили от спячки, и он, сходя с ума, требует мяса. Идеальный человек для хранителя чудовищ, таких же, как и ты сам.
Нет! Это ложь! В ушах звенело, а кулаки не хотели разжиматься, будто бы прося ещё крови. Мэйтланд ухмыльнулся разбитыми губами и захохотал. Я не выдержал издевательского смеха и выбежал из библиотеки.
– Ты можешь уйти от меня, Джеральд, но не от себя!