– Думаю, это будет выяснить легче, чем вы думаете, – отозвался управляющий. – Да я и сам все знаю про этот сорт виски. Это очень дорогое виски. Мы заказывали его небольшими партиями, потому что оно идет как эксклюзивный товар. Но когда получили от поставщика извещение о резком повышении цены на этот сорт, решили прекратить его закупку. Я установил на оставшееся виски цену распродажи, чтобы освободить склад от запаса, так как при нашей системе инвентаризации нет смысла возиться с товаром, который мы не намерены заменять новыми поставками. Помню, у нас оставался ящик с дюжиной бутылок, и все они были проданы одному покупателю. Минутку, пожалуйста. – Управляющий скрылся в служебном помещении, но вскоре появился вместе со служащим, обеспокоенно смотрящим на Селби, и сказал: – Вот этот клерк сообщит вам все, что вас интересует.
– Если бы речь шла об одной бутылке, я бы ничего не смог вам сказать, – волнуясь, заговорил клерк, – потому что мы весь год продавали его по одной и той же цене. Но я запомнил, что остатки распродавались по специальной цене и одна женщина из Мэдисон-Сити купила последние двенадцать бутылок, чтобы сделать подарок своему отцу на день рождения.
Селби невольно вздрогнул.
– Ее имя? – поинтересовался он одеревеневшим голосом.
– Стэплтон, – ответил клерк. – Эту покупку сделала мисс Инес Стэплтон. Она часто приезжает к нам и покупает много товаров, которые не может приобрести в Мэдисон-Сити. И когда нам поступил приказ о распродаже этого сорта виски, я сказал ей о сниженной цене… Видите ли, она как раз искала подарок на день рождения отца… Надеюсь, с виски все в порядке, сэр?
– Да-да, не беспокойтесь, – успокоил его прокурор. – И давно она сделала эту покупку?
– Месяца полтора назад.
– И больше вы этим сортом виски уже не торговали?
– На этот вопрос я сам могу вам ответить, – вмешался управляющий. – Этой дюжиной наш запас была полностью исчерпан.
– Благодарю вас, вы нам очень помогли, – проговорил Селби, испытывая к Сильвии благодарность за то, что она не смотрела на него, когда они выходили из магазина.
И только когда они сели в машину и направились обратно в Мэдисон-Сити, она произнесла:
– Итак?
– Не знаю, что и сказать, Сильвия, – мрачно отозвался Селби.
– Ты думаешь, Инес может что-то знать?
– Нет!
– Ну, не стоит так раздражаться.
– Я вовсе не раздражаюсь, – возразил он, не глядя на нее. – Просто ответил на твой вопрос.
– Только весьма односложно, – подчеркнула Сильвия. – Почему ты так уверен в том, что ей ничего не известно?
– Ведь она покупала виски как подарок на день рождения. В ящике была дюжина бутылок, и Инес должна была все их подарить отцу. Не стала же она дарить ему десять или одиннадцать бутылок. Или подарила весь ящик, или вообще ни одной бутылки.
– Логично, – заметила Сильвия Мартин. – Таким образом, мы установили, что виски находилось у Чарльза Девитта Стэплтона. Он мог дать одну бутылку Джорджу.
– А Джордж, в свою очередь, Каттингсу или Глисону, – подхватил Селби. – Но почему-то мне в это не очень-то верится.
Сильвия взглянула на свои часики:
– Чарльз Девитт Стэплтон приезжает в три часа. Если хочешь, можешь поехать на вокзал и спросить у него.
– Не хочу его спрашивать.
– Слишком опасно, да?
– Не в этом дело. Просто нужно все узнать потактичнее. Ясно заранее, что Чарльз Девитт Стэплтон не может быть в этом замешан.
Молчание Сильвии свидетельствовало, что она не разделяет уверенности Селби, который продолжал говорить, обосновывая свою точку зрения:
– Стэплтон провел на востоке почти целый месяц. Он не мог вступить в контакт с Эмилом Уоткинсом.
– Дуг, вообще-то два дня назад мы знали, что он прибудет вчера днем, – сообщила Сильвия. – Но Стэплтон почему-то прибыл в Лос-Анджелес более поздним рейсом. Там пересел на поезд, который прибывает сюда в три часа.
– Он едет поездом из Лос-Анджелеса?! – удивленно переспросил прокурор.
– Конечно, – засмеялась Сильвия. – В Лос-Анджелесе его, естественно, кто-то встречал, но это было обыкновенное прибытие частного лица. Стэплтону же нравится сходить с поезда при стечении публики. При этом он остановится с видом скучающей знаменитости, в то время как суетящиеся вокруг репортеры будут его фотографировать, а проезжающие мимо в автомобилях люди – выворачивать себе шеи, только чтобы взглянуть на него.
– Судя по всему, ты не слишком-то почтительно относишься к нашему уважаемому горожанину, – заметил Селби.
– Я считаю его противным, высокомерным и самовлюбленным типом! Он всегда так снисходительно, по-отечески покровительственно относится ко всем в городе! А меня просто тошнит, что люди ему верят и лебезят перед ним!
– Не стоит забывать, дорогая, что его сахарная компания вносит в нашу казну самые большие налоги.
В голосе Сильвии появились нотки горечи: