Было искушение активировать портал и сбежать сейчас, но… что потом? Я окажусь в бухте, где и установила маяк, и мой побег провалится еще там. И вместе с тем все, что я так долго готовила, пойдет прахом. Может, получится хотя бы как-то передать артефакты Ирен… может, хоть ей повезет больше?
— Роузи знала, — пролепетала Эльза, складывая в мой чемодан нижнее белье. — Она еще до вашего возвращения сказала служанке из дома Уоренсов, что вы больше не вернетесь в этот дом. Я думала, что она ошиблась, когда вы появились, но…
Сволочь! Люди, как они порой неблагодарны! Интересно, что Эмили пообещала ей? Место в доме Уоренсов? Вряд ли теперь она его получит. Хотя… мне плевать, если честно.
Я достала мешочек с деньгами и протянула Эльзе.
— Передашь деньги Гарэту, — продолжала я раздавать указания. — Здесь его плата за два месяца вперед. И еще столько же, чтобы вы, пока я не вернусь, ни в чем не нуждались. Думаю, что он не откажет мне в помощи.
Эльза кивнула, сунув мешочек в карман, нашитый с внутренней стороны подола. И я просияла улыбкой, вспомнив, что у меня именно в этом платье был такой же. Заботливо нашитый Элли на всякий случай.
Там и оказались самые проблемные мои вещицы.
Все!
Я еще раз окинула взглядом комнатушку, что вот уже более полутора лет была моим домом. Испытывая при этом тоску. Но все равно мне пришлось бы скоро все оставить. Хорошо хоть, нет возможности посетить магазин. Его бы я точно не смогла оставить, не пролив ни единой слезы.
Тихий стук в дверь оборвал мои грустные мысли, и я, смахнув непрошеную одинокую слезу, разрешила войти.
— Полчаса! — напомнил мой тюремщик, приоткрыв дверь. — Вы готовы?
Неужели боится, что я снова сбегу? Может, и рада бы, но теперь у меня уже точно ничего не получится.
— Я готова! — отозвалась я, чмокнув в щеку Эльзу и легонько сжала ее пальчики, желая подбодрить.
И решительно вышла из комнаты, представ перед лордом Твергом в том же платье и с небольшим чемоданчиком в руках.
Он окинул меня внимательным взглядом, но комментировать увиденное не стал.
— Раз так..! — шаг ко мне. Обжигающие объятья. И снова накрывшая с головой тьма, в считанные мгновения переносящая меня в совершенно другое, чужое и пугающее место. — Добро пожаловать в мой дом, йери Амеланис!
Я замерла, боясь вдохнуть, чувствуя, как что-то внутри бьется и воет от осознания того, что моей свободе пришел конец. Только теперь, когда в чужой просторной спальне я краем глаза отметила широкую кровать, накрытую светлым покрывалом, мне стало действительно горько. Не страшно. От этого не умирают. Но горько…
Я не этого хотела. Не так.
Мой маленький чемоданчик с грохотом упал на пол, но я не придала этому особого значения.
То, от чего бежала два года, все равно случится. Все равно он теперь мой господин. Не муж, не любимый, не друг — господин, который волен казнить и миловать. И кто теперь будет брать во внимание мои желания?
Как никогда остро я сейчас ощутила безысходность. Его руки, сжимающие талию, сейчас казались стальными тисками. А его близость, не так давно туманящая разум, теперь пугала.
Сердце пропустило удар, но я все равно подняла взгляд на Лиама Тверга. Стараясь не выказать страха, горечи, разочарования. Все равно это случится. Когда и как он того пожелает.
Он осторожно убрал волосы от моего лица. Невесомое касание, рассыпающее мурашки по коже, вынуждающее поежиться. А после щелкнул пальцами. И в то же мгновение по телу от макушки и до самых пяток пробежались мелкие разряды.
Я невольно бросила взгляд в огромное напольное зеркало. Иллюзии больше не было. На меня смотрела девушка намного юнее той, что я привыкла видеть в зеркале, с миндалевидными изумрудными глазами и тонкими чертами лица. Волосы, убранные в высокую, чуть растрепавшуюся прическу, не скрывали заостренных кончиков ушей. И я почувствовала себя нагой под взглядом потемневших глаз лорда Лиама Тверга.
Но я все равно снова посмотрела ему в лицо. Не хотела, чтобы он чувствовал мой страх.
В его потемневшем взгляде плясал огонь — неспокойный, даже буйный, свободный и опаляющий. Его губы казались все ближе и ближе! Или не казались? И я невольно сжалась, отпрянула, на деле понимая, что от моего сопротивления мало толку. И все же…
Но Лиам меня не стал удерживать. Даже руки убрал, заложив их за спину. И отвел в сторону взгляд.
— Эти комнаты ваши, — прочистив горло, но все равно хрипло объяснил он. — Располагайтесь. Я пришлю служанку вам в помощь. И, если позволите, верну иллюзию. В городе пока никому не нужно знать, кто вы на самом деле. Имя тоже оставим то же. С Габриэлем Вэйтсом я поговорю уже завтра, чтобы не случилось так, как в Керинг Трейе. И в ближайшее время вам стоит пройтись по магазинам. Понимаю, что в столице все вам чужое. И я подумаю, кого можно попросить о помощи…
Что? Все, что он говорил, абсолютно никоим образом не вязалось с тем, чего я ожидала, и в голове пульсировал один-единственный вопрос: