Читаем Пророчества книги Даниила: происхождение, история экзегетики, толкование. Царство святых Всевышнего и мировая история полностью

Далее начинается текст самого пророчества. Его первая фраза определяет начало отсчета срока 70 седмин םלִַשָׁ וּריְ תוֹנבְלִוְ בישִׁ הָלְ רבָדָ אצָֹמ־ןמִ – буквально «от исхода слова вернуть и построить Иерусалим»[563]. Большинство современных комментаторов, как мы уже отмечали выше, считают этим «словом» Божье слово о восстановлении Иерусалима, данное Иеремии или Даниилу, начиная отсчет седмин от дарования этих пророчеств. Традиционная точка зрения христианской экзегетики обычно считала «словом о восстановлении Иерусалима» один из указов персидских царей о восстановлении города. В настоящее время это мнение также разделяется некоторыми исследователями, идентифицирующими «слово» с указом Кира II, положившим конец вавилонскому плену (538 год до н.э.)[564]. Следующая фраза пророчества ַםיִּנַשְּ וּ םישִּ שִּ םיעִּבֻשוְּ העבְּשִּ םיעִּבֻש דיגִּנ חַישִּ מ ־דעַ в русских переводах передается по-разному – «до Властителя-Помазанника пройдет семь седмиц, а потом еще шестьдесят две седмицы» (перевод Смагиной), «до Христа Владыки семь сед-мин и шестьдесят две седмины» (Синодальный перевод). Эти два перевода восходят к разным традициям интерпретации Дан 9, 25, представленным масоретским текстом и греческим переводом Феодотиона. Масоретский текст ставит этнах[565] после фразы «7 седмин» и трактует 7 и 62 седмины как два различных срока. Напротив, греческий перевод Феодотиона читает 7 и 62 седмины как единый срок, таким образом утверждая, что Помазанник явится через 69 седмин. Именно толкование Феодотиона принимает большинство традиционных христианских переводов, начиная от Вульгаты вплоть до русского Синодального перевода. В настоящее время большинство комментаторов придерживается масоретской трактовки стиха, полагая, что речь тут идет о двух Помазанниках, один из которых явится через 7, а другой через 69 седмин. Так, Дж. Коллинз полагает, что «нет никаких сомнений, что масоретская пунктуация верна, иначе не было бы никаких причин разделять период на 7 и 62 седмины. Масоретское понимание пассажа хорошо засвидетельствовано в раннем христианстве до бл. Иеронима, как и в иудейской традиции»[566].

По нашему мнению, следует согласиться с господствующим среди современных исследователей мнением: оригинальная трактовка стиха действительно предполагала явление двух Помазанников. На это указывает не только древняя экзегетическая традиция и масоретская пунктуация, но и сама грамматическая структура древнееврейского текста. В библейском иврите однородные члены предложения, новые фразы и новые предложения всюду вводятся союзом «вэ» (‘и’). Учитывая этот факт, возможно только одно членение обсуждаемой фразы – העָבְשִׁ םיעִבֻשָׁ דיגִנָ חַישִׁ מָ־דעַ и ץוּרחָוְ בוֹחרְ התָנְבְנִוְ בוּשׁתָּ םיִנַשְׁ וּ םישִּׁשִׁ – «до помазанника-владыки седмин семь» и «за шестьдесят две седмины отстроятся площадь и городской ров». Если бы автор книги Даниила говорил об одном периоде в 69 седмин, он поставил бы союз вав перед глаголом בוּשׁתָּ, тем самым обозначив начало новой фразы. Первое вав в этом случае соединяло бы два числительных (семь седмин и шестьдесят две седмины»), а не две части сложносочиненного предложения как в имеющемся у нас тексте книги Даниила. Таким образом, современное масоретское чтение является единственно возможной трактовкой этого стиха[567].

Как видно, автор книги Даниила ожидал явления двух Помазанников. Кого же он понимал под первым Помазанником, который должен явиться через семь седмин? Несмотря на более позднее употребление термина «Мессия» как указания на эсхатологического избавителя и аналогичный перевод этой фразы Феодотионом как ἕως χριστοῦ ἡγουμένου «до Христа Владыки», большинство исследователей считают подобную точку зрения привнесением более поздней традиции. Как отмечает Дж. Монтгомери: «Мессия – эпитет царя, священника (2 Макк 1, 10) или пророка; в духовном смысле патриарха (Пс 105, 15) и даже Кира, который назван “Моим Помазанником” (Ис 45,1) <…> Если только мы не интерпретируем выражение “Мой Помазанник” в Пс 2 прямо в мессианском смысле, слово “Помазанник” никогда не выступает в качестве ветхозаветного наименования Мессии»[568]. Очевидно, что семь седмин до Властителя-Помазанника – это время, прошедшее от пророчества Иеремии или Даниила до явления одной из исторических личностей, связанных с восстановлением Второго Храма. Еврейская история позволяет нам рассматривать три кандидата на роль Властителя-Помазанника – Кира, Зоровавеля и Иисуса, сына Иоседекова. Поскольку пророчество о 70 седминах имеет основным предметом своего интереса судьбу Храма и его священства, большинство современных исследователей не сомневается, что под Помазанником здесь понимается именно первый первосвященник Второго Храма, Иисус сын Иоседеков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус. Человек, ставший богом
Иисус. Человек, ставший богом

Это первая современная популярная книга об Иисусе из Назарета, основанная на выдающихся достижениях библейской науки. Каким на самом деле был человек, ставший фигурой мирового масштаба? В каком мире он жил? Кем были его друзья и враги? Это удивительная история иудея из Галилеи, искателя Бога и проповедника Царства, рассказчика провокационных притчей и друга женщин, учителя жизни и скандального пророка, в результате казненного как преступник и воскрешенного Богом. Автор, испанский католический епископ и профессиональный библеист, писал эту книгу о настоящем Иисусе 30 лет и издал только после выхода на пенсию. Иначе он потерял бы все… Около 100 000 экземпляров продано в Испании. Из них 6000 — выкуплены и уничтожены противниками автора. Книга переведена на 10 языков и стала международным бестселлером.

Хосе Антонио Пагола

Религия, религиозная литература