"To-night you will tell me everything," said Rinaldi. "Now I must go back to sleep to be fresh and beautiful for Miss Barkley." | - Вечером вы мне все расскажете, - сказал Ринальди. - А сейчас я должен еще поспать, чтобы явиться к мисс Баркли свежим и красивым. |
I took off my tunic and shirt and washed in the cold water in the basin. | Я снял френч и рубашку и умылся холодной водой из таза. |
While I rubbed myself with a towel I looked around the room and out the window and at Rinaldi lying with his eyes closed on the bed. | Растираясь полотенцем, я глядел по сторонам, и в окно, и на Ринальди, лежавшего на постели с закрытыми глазами. |
He was good-looking, was my age, and he came from Amalfi. | Он был красив, одних лет со мной, родом из Амальфи. |
He loved being a surgeon and we were great friends. | Он любил свою работу хирурга, и мы были большими друзьями. |
While I was looking at him he opened his eyes. | Почувствовав мой взгляд, он открыл глаза. |
"Have you any money?" | - У вас деньги есть? |
"Yes." | - Есть. |
"Loan me fifty lire." | - Одолжите мне пятьдесят лир. |
I dried my hands and took out my pocket-book from the inside of my tunic hanging on the wall. | Я вытер руки и достал бумажник из внутреннего кармана френча, висевшего на стене. |
Rinaldi took the note, folded it without rising from the bed and slid it in his breeches pocket. | Ринальди взял бумажку, сложил ее, не вставая с постели, и сунул в карман брюк. |
He smiled, | Он улыбнулся. |
"I must make on Miss Barkley the impression of a man of sufficient wealth. | - Мне нужно произвести на мисс Баркли впечатление человека со средствами. |
You are my great and good friend and financial protector." | Вы мой добрый, верный друг и финансовый покровитель. |
"Go to hell," I said. | - Ну вас к черту, - сказал я. |
That night at the mess I sat next to the priest and he was disappointed and suddenly hurt that I had not gone to the Abruzzi. | Вечером в офицерской столовой я сидел рядом со священником, и его очень огорчило и неожиданно обидело, что я не поехал в Абруццы. |
He had written to his father that I was coming and they had made preparations. | Он писал обо мне отцу, и к моему приезду готовились. |
I myself felt as badly as he did and could not understand why I had not gone. | Я сам жалел об этом не меньше, чем он, и мне было непонятно, почему я не поехал. |
It was what I had wanted to do and I tried to explain how one thing had led to another and finally he saw it and understood that I had really wanted to go and it was almost all right. | Мне очень хотелось поехать, и я попытался объяснить, как тут одно цеплялось за другое, и в конце концов он понял и поверил, что мне действительно хотелось поехать, и все почти уладилось. |
I had drunk much wine and afterward coffee and Strega and I explained, winefully, how we did not do the things we wanted to do; we never did such things. | Я выпил много вина, а потом кофе со стрега и, хмелея, рассуждал о том, как это выходит, что человеку не удается сделать то, что хочется; никогда не удается. |
We two were talking while the others argued. | Мы с ним разговаривали, пока другие шумели и спорили. |