Читаем Прощай, оружие! полностью

They were top-heavy, blunt-nosed ambulances, painted gray and built like moving-vans.Это были тупоносые, с громоздким кузовом, санитарные автомобили, выкрашенные в серое, похожие на мебельные фургоны.
The mechanics were working on one out in the yard.Во дворе у такой же машины возились механики.
Three others were up in the mountains at dressing stations.Еще три находились в горах, при перевязочных пунктах.
"Do they ever shell that battery?" Tasked one of the mechanics.- Эта батарея бывает под обстрелом? - спросил я у одного из механиков.
"No, Signor Tenente. It is protected by the little hill."- Нет, signor tenente. [господин лейтенант (итал.)] Она защищена холмом.
"How's everything?"- Как у вас дела?
"Not so bad.- Ничего.
This machine is no good but the others march." He stopped working and smiled. "Were you on permission?"Вот эта машина никуда не годится, а остальные все в исправности. - Он прервал работу и улыбнулся. - Вы были в отпуску?
"Yes."-Да.
He wiped his hands on his jumper and grinned.Он вытер руки о свой свитер и ухмыльнулся.
"You have a good time?"- Хорошо время провели?
The others all grinned too.Его товарищи тоже заухмылялись.
"Fine," I said. "What's the matter with this machine?"- Неплохо, - сказал я. - А что с этой машиной?
"It's no good.- Никуда она не годится.
One thing after another."То одно, то другое.
"What's the matter now?"- Сейчас в чем дело?
"New rings."- Поршневые кольца менять надо.
I left them working, the car looking disgraced and empty with the engine open and parts spread on the work bench, and went in under the shed and looked at each of the cars.Я оставил их у машины, которая казалась обобранной и униженной, оттого что мотор был открыт и части выложены на подножку, а сам вошел под навес и одну за другой осмотрел все машины.
They were moderately clean, a few freshly washed, the others dusty.Я нашел их сравнительно чистыми, одни были только что вымыты, другие уже слегка запылились.
I looked at the tires carefully, looking for cuts or stone bruises.Я внимательно оглядел шины, ища порезов или царапин от камней.
Everything seemed in good condition.Казалось, все в полном порядке.
It evidently made no difference whether I was there to look after things or not.Ничто, по-видимому, не менялось от того, здесь ли я и наблюдаю за всем сам или же нет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука