Читаем Прощай, оружие! полностью

I slept in the daytime and we wrote notes during the day when we were awake and sent them by Ferguson.Днем я спал, а когда мы не спали, то писали друг другу записки и пересылали их через Фергюсон.
Ferguson was a fine girl.Фергюсон была славная девушка.
I never learned anything about her except that she had a brother in the Fifty-Second Division and a brother in Mesopotamia and she was very good to Catherine Barkley.Я ничего не знал о ней, кроме того, что у нее один брат в пятьдесят второй дивизии, а другой - в Месопотамии и что она очень привязана к Кэтрин Баркли.
"Will you come to our wedding, Fergy?" I said to her once.- Придете к нам на свадьбу, Ферджи? - спросил я ее как-то.
"You'll never get married."- Вы никогда не женитесь.
"We will."- Женимся.
"No you won't."- Нет, не женитесь.
"Why not?"- Почему?
"You'll fight before you'll marry."- Поссоритесь до свадьбы.
"We never fight."- Мы никогда не ссоримся.
"You've time yet."- Еще успеете.
"We don't fight."- Мы никогда не будем ссориться.
"You'll die then.- Значит, умрете.
Fight or die.Поссоритесь или умрете.
That's what people do.Так всегда бывает.
They don't marry."И никто не женится.
I reached for her hand.Я протянул к ней руку.
"Don't take hold of me," she said. "I'm not crying.- Не трогайте меня, - сказала она. - Я и не думаю плакать.
Maybe you'll be all right you two.Может быть, у вас все обойдется.
But watch out you don't get her in trouble.Только смотрите, как бы с ней чего-нибудь не случилось.
You get her in trouble and I'll kill you."Если что-нибудь с ней случится из-за вас, я вас убью.
"I won't get her in trouble."- Ничего с ней не случится.
"Well watch out then.- Ну, так смотрите.
I hope you'll be all right.Надеюсь, что у вас все обойдется.
You have a good time."Сейчас вам хорошо.
"We have a fine time."- Сейчас нам чудесно.
"Don't fight then and don't get her into trouble."- Так вот, не ссорьтесь и чтобы с ней ничего не случилось.
"I won't."- Ладно.
"Mind you watch out.- Смотрите же.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука