Читаем Прощай, оружие! полностью

"All right.- Ну, хорошо.
But I'll marry you the day you say."Но я женюсь на тебе, как только ты захочешь.
"Don't talk as though you had to make an honest woman of me, darling.- Ты так говоришь, милый, точно твой долг сделать из меня порядочную женщину.
I'm a very honest woman.Я вполне порядочная женщина.
You can't be ashamed of something if you're only happy and proud of it.Не может быть ничего стыдного в том, что дает счастье и гордость.
Aren't you happy?"Разве ты не счастлив?
"But you won't ever leave me for some one else."- Но ты никогда не уйдешь от меня к другому?
"No, darling.- Нет, милый.
I won't ever leave you for some one else.Я от тебя никогда ни к кому не уйду.
I suppose all sorts of dreadful things will happen to us.Мне кажется, с нами случится все самое ужасное.
But you don't have to worry about that."Но не нужно тревожиться об этом.
"I don't.-Я и не тревожусь.
But I love you so much and you did love some one else before."Но я тебя так люблю, а ты уже до меня кого-то любила.
"And what happened to him?"- А что было дальше?
"He died."- Он погиб.
"Yes and if he hadn't I wouldn't have met you.- Да, а если бы это не случилось, я бы не встретила тебя.
I'm not unfaithful, darling.Меня нельзя назвать непостоянной, милый.
I've plenty of faults but I'm very faithful.У меня много недостатков, но я очень постоянна.
You'll be sick of me I'll be so faithful."Увидишь, тебе даже надоест мое постоянство.
"I'll have to go back to the front pretty soon."- Я скоро должен буду вернуться на фронт.
"We won't think about that until you go.- Не будем думать об этом, пока ты еще здесь.
You see I'm happy, darling, and we have a lovely time.Понимаешь, милый, я счастлива, и нам хорошо вдвоем.
I haven't been happy for a long time and when I met you perhaps I was nearly crazy.Я очень давно уже не была счастлива, и, может быть, когда мы с тобой встретились, я была почти сумасшедшая.
Perhaps I was crazy.Может быть, совсем сумасшедшая.
But now we're happy and we love each other.Но теперь мы счастливы, и мы любим друг друга.
Do let's please just be happy.Ну, давай будем просто счастливы.
You are happy, aren't you?Ведь ты счастлив, правда?
Is there anything I do you don't like?Может быть, тебе не нравится во мне что-нибудь?
Can I do anything to please you?Ну, что мне сделать, чтобы тебе было приятно?
Would you like me to take down my hair?Хочешь, я распущу волосы?
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука