I've some fine marsala and cakes." | Я запасла хорошей марсалы и печенья. |
"Good-by," I said. "They'll be awfully glad to see you." | - До свидания, - сказал я. - Вам все будут страшно рады. |
"Good-by," said Meyers. "You come around to the galleria. | - До свидания, - сказал Мейерс. - Заходите в Galleria. |
You know where my table is. | Вы знаете мой столик. |
We're all there every afternoon." I went on up the street. | Мы там бываем каждый день. - Я пошел дальше по улице. |
I wanted to buy something at the Cova to take to Catherine. | Я хотел купить в "Кова" что-нибудь для Кэтрин. |
Inside, at the Cova, I bought a box of chocolate and while the girl wrapped it up I walked over to the bar. | Войдя в "Кова", я выбрал коробку шоколада, и пока продавщица завертывала ее, я подошел к стойке бара. |
There were a couple of British and some aviators. | Там сидели двое англичан и несколько летчиков. |
I had a martini alone, paid for it, picked up the box of chocolate at the outside counter and walked on home toward the hospital. | Я выпил мартини, ни с кем не заговаривая, расплатился, взял у кондитерского прилавка свою коробку шоколада и пошел в госпиталь. |
Outside the little bar up the street from the Scala there were some people I knew, a vice-consul, two fellows who studied singing, and Ettore Moretti, an Italian from San Francisco who was in the Italian army. | Перед небольшим баром на улице, которая ведет к "Ла Скала", я увидел несколько знакомых: вице-консула, двух молодых людей, учившихся пению, и Этторе Моретти, итальянца из Сан-Франциско, служившего в итальянской армии. |
I had a drink with them. | Я зашел выпить с ними. |
One of the singers was named Ralph Simmons, and he was singing under the name of Enrico DelCredo. | Одного из певцов звали Ральф Симмонс, и он пел под именем Энрико дель Кредо. |
I never knew how well he could sing but he was always on the point of something very big happening. | Я не имел представления о том, как он поет, но он всегда был на пороге каких-то великих событий. |
He was fat and looked shopworn around the nose and mouth as though he had hayfever. | Он был толст, и у него шелушилась кожа вокруг носа и рта, точно при сенном насморке. |
He had come back from singing in Piacenza. | Он только что возвратился после выступления в Пьяченца. |
He had sung Tosca and it had been wonderful. | Он пел в "Тоске", и все было изумительно. |
"Of course you've never heard me sing," he said. | - Да ведь вы меня никогда не слышали, - сказал он. |
"When will you sing here?" | - Когда вы будете петь здесь? |
"I'll be at the Scala in the fall." | -Осенью я выступлю в "Ла Скала". |
"I'll bet they throw the benches at you," Ettore said. "Did you hear how they threw the benches at him in Modena?" | - Пари держу, что в него будут швырять скамейками, - сказал Этторе. - Вы слышали про то, как в него швыряли скамейками в Модене? |
"It's a damned lie." | - Это враки. |
"They threw the benches at him," Ettore said. "I was there. | - В него швыряли скамейками, - сказал Этторе. - Я был при этом. |