I threw six benches myself." | Я сам швырнул шесть скамеек. |
"You're just a wop from Frisco." | - Вы просто жалкий макаронник из Фриско. |
"He can't pronounce Italian," Ettore said. "Everywhere he goes they throw the benches at him." | - У него скверное итальянское произношение, -сказал Этторе. - Где бы он ни выступал, в него швыряют скамейками. |
"Piacenza's the toughest house to sing in the north of Italy," the other tenor said. "Believe me that's a tough little house to sing." This tenor's name was Edgar Saunders, and he sang under the name of Edouardo Giovanni. | - Во всей северной Италии нет театра хуже, чем в Пьяченца, - сказал другой тенор. - Верьте мне, препаршивый театришко. - Этого тенора звали Эдгар Саундерс, и пел он под именем Эдуарде Джованни. |
"I'd like to be there to see them throw the benches at you." Ettore said. "You can't sing Italian." | - Жаль, меня там не было, а то бы я посмотрел, как в вас швыряли скамейками, - сказал Этторе. -Вы же не умеете петь по-итальянски. |
"He's a nut," said Edgar Saunders. "All he knows how to say is throw benches." | - Он дурачок, - сказал Эдгар Саундерс. - Швырять скамейками - ничего умнее он не может придумать. |
"That's all they know how to do when you two sing," Ettore said. "Then when you go to America you'll tell about your triumphs at the Scala. | - Ничего умнее публика не может придумать, когда вы поете, - сказал Этторе. - А потом вы возвращаетесь в Америку и рассказываете о своих триумфах в "Ла Скала". |
They wouldn't let you get by the first note at the Scala." | Да вас после первой же ноты выгнали бы из "Ла Скала". |
"I'll sing at the Scala," Simmons said. "I'm going to sing Tosca in October." | - Я буду петь в "Ла Скала", - сказал Симмонс. - В октябре я буду петь в "Тоске". |
"We'll go, won't we, Mac?" Ettore said to the vice-consul. "They'll need somebody to protect them." | - Придется пойти. Мак, - сказал Этторе вице-консулу. - Им может понадобиться защита. |
"Maybe the American army will be there to protect them," the vice-consul said. "Do you want another drink, Simmons? | - Может быть, американская армия подоспеет к ним на защиту, - сказал вице-консул. - Хотите еще стакан, Симмонс? |
You want a drink, Saunders?" | Саундерс, еще стаканчик? |
"All right," said Saunders. | - Давайте, - сказал Саундерс. |
"I hear you're going to get the silver medal," Ettore said to me. "What kind of citation you going to get?" | - Говорят, вы получаете серебряную медаль, -сказал мне Этторе. - А как вас представили - за какие заслуги? |
"I don't know. | - Не знаю. |
I don't know I'm going to get it." | Я еще вообще не знаю, получу ли. |
"You're going to get it. | - Получите. |
Oh boy, the girls at the Cova will think you're fine then. | Ах, черт, что будет с девушками в "Кова"! |
They'll all think you killed two hundred Austrians or captured a whole trench by yourself. | Они вообразят, что вы один убили две сотни австрийцев или захватили целый окоп. |
Believe me, I got to work for my decorations." | Уверяю вас, я за свои отличия честно поработал. |