Читаем Прощай, оружие! полностью

"How many have you got, Ettore?" asked the vice-consul.- Сколько их у вас, Этторе? - спросил вице-консул.
"He's got everything," Simmons said. "He's the boy they're running the war for."- У него все, какие только бывают, - сказал Симмонс. - Это же ради него ведется война.
"I've got the bronze twice and three silver medals," said Ettore. "But the papers on only one have come through."- Я был представлен два раза к бронзовой медали и три раза к серебряной, - сказал Этторе. - Но получил только одну.
"What's the matter with the others?" asked Simmons.- А что случилось с остальными? - спросил Симмонс.
"The action wasn't successful," said Ettore. "When the action isn't successful they hold up all the medals."- Операция неудачно закончилась, - сказал Этторе. - Если операции заканчиваются неудачно, медалей не дают.
"How many times have you been wounded, Ettore?"- Сколько раз вы были ранены, Этторе?
"Three times bad.- Три раза тяжело.
I got three wound stripes.У меня три нашивки за ранения.
See?" He pulled his sleeve around.Вот смотрите. - Он потянул кверху сукно рукава.
The stripes were parallel silver lines on a black background sewed to the cloth of the sleeve about eight inches below the shoulder.Нашивки были параллельные серебряные полоски на черном фоне, настроченные на рукав дюймов на восемь ниже плеча.
"You got one too," Ettore said to me. "Believe me they're fine to have.- У вас ведь тоже есть одна, - сказал мне Этторе. -Уверяю вас, это очень хорошо - иметь нашивки.
I'd rather have them than medals.Я их предпочитаю медалям.
Believe me, boy, when you get three you've got something.Уверяю вас, дружище, три такие штучки - это уже кое-что.
You only get one for a wound that puts you three months in the hospital."Чтоб получить хоть одну, нужно три месяца пролежать в госпитале.
"Where were you wounded, Ettore?" asked the vice-consul.- Куда вы были ранены, Этторе? - спросил вице-консул.
Ettore pulled up his sleeve.Этторе засучил рукав.
"Here," he showed the deep smooth red scar. "Here on my leg.- Вот сюда. - Он показал длинный красный гладкий рубец. - Потом сюда, в ногу.
I can't show you that because I got puttees on; and in the foot.Я не могу показать, потому что это под обмоткой; и еще в ступню.
There's dead bone in my foot that stinks right now.В ноге омертвел кусочек кости, и от него скверно пахнет.
Every morning I take new little pieces out and it stinks all the time."Каждое утро я выбираю оттуда осколки, но запах не проходит.
"What hit you?" asked Simmons.- Чем это вас? - спросил Симмонс.
"A hand-grenade.- Ручной гранатой.
One of those potato mashers.Такая штука, вроде толкушки для картофеля.
It just blew the whole side of my foot off.Так и снесла кусок ноги с одной стороны.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука