"You'll get it all right, Fred. | - Наверняка получите, Фред. |
I heard you were going to get it all right." | Я слышал, что вы наверняка получите ее. |
"Well, so long," I said. "Keep out of trouble, Ettore." | - Ну, до свидания, - сказал я. - Смотрите не попадите в беду, Этторе. |
"Don't worry about me. | - Не беспокойтесь обо мне. |
I don't drink and I don't run around. | Я не пью и не шляюсь. |
I'm no boozer and whorehound. | Я не забулдыга и не бабник. |
I know what's good for me." | Я знаю, что хорошо и что плохо. |
"So long," I said. "I'm glad you're going to be promoted captain." | - До свидания, - сказал я. - Я рад, что вас произведут в капитаны. |
"I don't have to wait to be promoted. | - Мне не придется ждать производства. |
I'm going to be a captain for merit of war. | Я стану капитаном за боевые заслуги. |
You know. | Вы же знаете. |
Three stars with the crossed swords and crown above. | Три звездочки со скрещенными шпагами и короной сверху. |
That's me." | Вот это я и есть. |
"Good luck." | - Всего хорошего. |
"Good luck. | - Всего хорошего. |
When you going back to the front?" | Когда вы возвращаетесь на фронт? |
"Pretty soon." | - Теперь уже скоро. |
"Well, I'll see you around." | - Ну, еще увидимся. |
"So long." | - До свидания. |
"So long. | - До свидания. |
Don't take any bad nickels." | Не хворайте. |
I walked on down a back Street that led to a cross-cut to the hospital. | Я пошел переулком, откуда через проходной двор можно было выйти к госпиталю. |
Ettore was twenty-three. | Этторе было двадцать три года. |
He had been brought up by an uncle in San Francisco and was visiting his father and mother in Torino when war was declared. | Он вырос у дяди в Сан-Франциско и только что приехал погостить к родителям в Турин, когда объявили войну. |
He had a sister, who had been sent to America with him at the same time to live with the uncle, who would graduate from normal school this year. | У него была сестра, которая вместе с ним воспитывалась у американского дяди и в этом году должна была окончить педагогический колледж. |
He was a legitimate hero who bored every one he met. | Он был из тех стандартизованных героев, которые на всех нагоняют скуку. |
Catherine could not stand him. | Кэтрин его терпеть не могла. |
"We have heroes too," she said. "But usually, darling, they're much quieter." | - У нас тоже есть герои, - говорила она, - но знаешь, милый, они обычно гораздо тише. |