Читаем Прощай, оружие! полностью

"You'll get it all right, Fred.- Наверняка получите, Фред.
I heard you were going to get it all right."Я слышал, что вы наверняка получите ее.
"Well, so long," I said. "Keep out of trouble, Ettore."- Ну, до свидания, - сказал я. - Смотрите не попадите в беду, Этторе.
"Don't worry about me.- Не беспокойтесь обо мне.
I don't drink and I don't run around.Я не пью и не шляюсь.
I'm no boozer and whorehound.Я не забулдыга и не бабник.
I know what's good for me."Я знаю, что хорошо и что плохо.
"So long," I said. "I'm glad you're going to be promoted captain."- До свидания, - сказал я. - Я рад, что вас произведут в капитаны.
"I don't have to wait to be promoted.- Мне не придется ждать производства.
I'm going to be a captain for merit of war.Я стану капитаном за боевые заслуги.
You know.Вы же знаете.
Three stars with the crossed swords and crown above.Три звездочки со скрещенными шпагами и короной сверху.
That's me."Вот это я и есть.
"Good luck."- Всего хорошего.
"Good luck.- Всего хорошего.
When you going back to the front?"Когда вы возвращаетесь на фронт?
"Pretty soon."- Теперь уже скоро.
"Well, I'll see you around."- Ну, еще увидимся.
"So long."- До свидания.
"So long.- До свидания.
Don't take any bad nickels."Не хворайте.
I walked on down a back Street that led to a cross-cut to the hospital.Я пошел переулком, откуда через проходной двор можно было выйти к госпиталю.
Ettore was twenty-three.Этторе было двадцать три года.
He had been brought up by an uncle in San Francisco and was visiting his father and mother in Torino when war was declared.Он вырос у дяди в Сан-Франциско и только что приехал погостить к родителям в Турин, когда объявили войну.
He had a sister, who had been sent to America with him at the same time to live with the uncle, who would graduate from normal school this year.У него была сестра, которая вместе с ним воспитывалась у американского дяди и в этом году должна была окончить педагогический колледж.
He was a legitimate hero who bored every one he met.Он был из тех стандартизованных героев, которые на всех нагоняют скуку.
Catherine could not stand him.Кэтрин его терпеть не могла.
"We have heroes too," she said. "But usually, darling, they're much quieter."- У нас тоже есть герои, - говорила она, - но знаешь, милый, они обычно гораздо тише.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука