"We can go the way we are? | -А в отель разве можно так? |
Without luggage?" | Без багажа. |
"Yes," I said. | - Можно, - сказал я. |
It was a long ride to the station up side streets in the rain. | Мы долго ехали к вокзалу переулками под дождем. |
"Won't we have dinner?" Catherine asked. "I'm afraid I'll be hungry." | - А обедать мы не будем? - спросила Кэтрин. - Я что-то уже проголодалась. |
"We'll have it in our room." | - Мы пообедаем у себя в номере. |
"I haven't anything to wear. | - Мне не во что переодеться. |
I haven't even a night-gown." | У меня нет даже ночной сорочки. |
"We'll get one," I said and called to the driver. | - А мы купим, - сказал я и окликнул кучера: |
"Go to the Via Manzoni and up that." | "Поезжайте по Виа-Манцони". |
He nodded and turned off to the left at the next corner. | Он кивнул и на следующем углу свернул налево. |
On the big street Catherine watched for a shop. | На Виа-Манцони Кэтрин стала искать магазин. |
"Here's a place," she said. | - Вот здесь, - сказала она. |
I stopped the driver and Catherine got out, walked across the sidewalk and went inside. | Я остановил кучера, и Кэтрин слезла, перешла тротуар и скрылась внутри. |
I sat back in the carriage and waited for her. | Я сидел, откинувшись, в экипаже и ждал ее. |
It was raining and I could smell the wet street and the horse steaming in the rain. | Шел дождь, и я чувствовал запах мокрой улицы и дымящихся боков лошади под дождем. |
She came back with a package and got in and we drove on. | Кэтрин вышла со свертком, села, и мы поехали дальше. |
"I was very extravagant, darling," she said, "but it's a fine night-gown." | - Я ужасная транжирка, милый, - сказала она, - но сорочка такая красивая. |
At the hotel I asked Catherine to wait in the carriage while I went in and spoke to the manager. | У отеля я попросил Кэтрин подождать в экипаже, а сам вошел и переговорил с управляющим. |
There were plenty of rooms. | Номеров было сколько угодно. |
Then I went out to the carriage, paid the driver, and Catherine and I walked in together. | Я вернулся к экипажу, заплатил кучеру, и мы с Кэтрин вместе вошли в отель. |
The small boy in buttons carried the package. □The manager bowed us toward the elevator. | Мальчик с блестящими пуговицами понес сверток, Управляющий поклоном пригласил нас в лифт. |
There was much red plush and brass. | Кругом было много красного плюша и бронзы. |
The manager went up in the elevator with us. | Управляющий поднялся вместе с нами. |
"Monsieur and Madame wish dinner in their rooms?" | - Monsieur и madame угодно обедать у себя в номере? |
"Yes. | -Да. |
Will you have the menu brought up?" I said. | Пришлите, пожалуйста, карточку, - сказал я. |
"You wish something special for dinner. | - Угодно что-нибудь по особому заказу? |