Читаем Прощай, оружие! полностью

"They're all about the same.- Все они примерно одинаковы.
Can I try this one?" I asked the woman.Можно испытать вот этот? - спросил я у женщины.
"I have no place now to shoot," she said. "But it is very good.- Здесь у нас теперь негде стрелять, - сказала она. - Но он очень хороший.
You will not make a mistake with it."Вы не пожалеете.
I snapped it and pulled back the action.Я спустил курок и оттянул затвор.
The spring was rather strong but it worked smoothly.Пружина была довольно тугая, но действовала исправно.
I sighted it and snapped it again.Я прицелился и снова спустил курок.
"It is used," the woman said. "It belonged to an officer who was an excellent shot."- Он не новый, - сказала женщина. - Он принадлежал одному офицеру, первоклассному стрелку.
"Did you sell it to him?"- А куплен был у вас?
"Yes."-Да.
"How did you get it back?"- Как он попал к вам опять?
"From his orderly."- Через вестового этого офицера.
"Maybe you have mine," I said. "How much is this?"- Может быть, и мой у вас, - сказал я. - Сколько?
"Fifty lire.- Пятьдесят лир.
It is very cheap."Это очень дешево.
"All right.- Хорошо.
I want two extra clips and a box of cartridges."Дайте мне еще две запасных обоймы и коробку патронов.
She brought them from under the counter.Она достала обоймы и патроны из-под прилавка.
"Have you any need for a sword?" she asked. "I have some used swords very cheap."- Может быть, вам нужна сабля? - спросила женщина. - У меня есть подержанные сабли, очень дешево.
"I'm going to the front," I said.- Я еду на фронт.
"Oh yes, then you won't need a sword," she said.- А, ну тогда вам не нужна сабля, - сказала она.
I paid for the cartridges and the pistol, filled the magazine and put it in place, put the pistol in my empty holster, filled the extra clips with cartridges and put them in the leather slots on the holster and then buckled on my belt.Я заплатил за патроны и пистолет, зарядил обойму и вставил ее на место, вложил пистолет в пустую кобуру, набил патронами обе запасные обоймы и спрятал их в кожаные кармашки кобуры, потом надел пояс и застегнул его.
The pistol felt heavy on the belt.Тяжесть пистолета оттягивала пояс.
Still, I thought, it was better to have a regulation pistol.Все-таки, подумал я, оружие форменного образца лучше.
You could always get shells.Всегда можно достать патроны.
"Now we're fully armed," I said. "That was the one thing I had to remember to do.- Теперь мы в полном вооружении, - сказал я. -Это единственное, что мне нужно было сделать до отъезда.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука