She started for the door. □ "Just a minute," Miss Van Campen said. "I'll take those bottles." She had the porter with her. "Carry them, please," she said. "I want to show them to the doctor when I make my report." | - Одну минуту, - сказала мисс Ван-Кампен. - Эти бутылки я захвачу. - С ней был швейцар. -Возьмите это, пожалуйста, - сказала она. - Я хочу показать их доктору, когда буду докладывать ему. |
She went down the hall. | Она пошла по коридору. |
The porter carried the sack. | Швейцар понес рюкзак. |
He knew what was in it. | Он знал, что в нем. |
Nothing happened except that I lost my leave. | Ничего не случилось, только мой отпуск пропал. |
23 | Глава двадцать третья |
The night I was to return to the front I sent the porter down to hold a seat for me on the train when it came from Turin. | В тот вечер, когда я должен был ехать на фронт, я послал швейцара на вокзал занять для меня место в вагоне, как только поезд придет из Турина. |
The train was to leave at midnight. | Поезд уходил в полночь. |
It was made up at Turin and reached Milan about half-past ten at night and lay in the station until time to leave. | Состав формировался в Турине и около половины одиннадцатого прибывал в Милан и стоял у перрона до самого отправления. |
You had to be there when it came in, to get a seat. | Чтоб получить место, нужно было попасть на вокзал раньше, чем придет поезд. |
The porter took a friend with him, a machine-gunner on leave who worked in a tailor shop, and was sure that between them they could hold a place. | Швейцар взял с собой приятеля, пулеметчика в отпуску, работавшего в портняжной мастерской, и был уверен, что вдвоем им удастся занять для меня место. |
I gave them money for platform tickets and had them take my baggage. | Я дал им денег на перронные билеты и велел захватить мой багаж. |
There was a big rucksack and two musettes. | У меня был большой рюкзак и две походные сумки. |
I said good-by at the hospital at about five o'clock and went out. | Около пяти часов я распрощался в госпитале и вышел. |
The porter had my baggage in his lodge and I told him I would be at the station a little before midnight. | Швейцар уже снес мой багаж к себе в швейцарскую, и я сказал, что буду на вокзале незадолго до полуночи. |
His wife called me "Signorino" and cried. | Его жена назвала меня "signorino" и заплакала. |
She wiped her eyes and shook hands and then cried again. | Потом вытерла глаза, потрясла мою руку и заплакала снова. |
I patted her on the back and she cried once more. | Я потрепал ее по плечу, и она заплакала еще раз. |
She had done my mending and was a very short dumpy, happy-faced woman with white hair. | Это была низенькая, пухлая, седая женщина с добрым лицом. Она всегда штопала мне носки. |
When she cried her whole face went to pieces. | Когда она плакала, у нее все лицо точно расползалось. |
I went down to the corner where there was a wine shop and waited inside looking out the window. | Я пошел в бар на углу и там стал дожидаться, глядя в окно. |
It was dark outside and cold and misty. | На улице было темно, и холодно, и туманно. |