Читаем Прощай, оружие! полностью

Some one got my other one going to the hospital."Кто-то взял мой старый, когда меня отправляли в госпиталь.
"I hope it's a good pistol," Catherine said.- Только бы он был хороший, - сказала Кэтрин.
"Was there anything else?" the woman asked.- Может быть, вам еще что-нибудь угодно? -спросила женщина.
"I don't believe so."- Как будто нет.
"The pistol has a lanyard," she said.- Пистолет со шнуром, - сказала она.
"So I noticed."- Да, я заметил.
The woman wanted to sell something else.Женщине хотелось продать еще что-нибудь.
"You don't need a whistle?"- Может, вам нужен свисток?
"I don't believe so."- Как будто нет.
The woman said good-by and we went out onto the sidewalk.Женщина сказала "до свидания", и мы вышли на улицу.
Catherine looked in the window.Кэтрин посмотрела в окно.
The woman looked out and bowed to us.Женщина выглянула и поклонилась нам.
"What are those little mirrors set in wood for?"- Что это за зеркальце в деревянной оправе?
"They're for attracting birds.- Это чтобы приманивать птиц.
They twirl them out in the field and larks see them and come out and the Italians shoot them."С таким зеркальцем выходят в поле, жаворонки летят на блеск, тут их и убивают.
"They are an ingenious people," Catherine said. "You don't shoot larks do you, darling, in America?"- Изобретательный народ итальянцы, - сказала Кэтрин. - У вас, в Америке, жаворонков не стреляют, милый, правда?
"Not especially."- Разве что случайно.
We crossed the street and started to walk up the other side.Мы пересекли улицу и пошли по другой стороне.
"I feel better now," Catherine said. "I felt terrible when we started."- Мне теперь лучше, - сказала Кэтрин. - Мне было очень скверно, когда мы вышли.
"We always feel good when we're together."- Нам всегда хорошо, когда мы вместе.
"We always will be together."- Мы всегда будем вместе.
"Yes, except that I'm going away at midnight."- Да, если не считать, что сегодня в полночь я уезжаю.
"Don't think about it, darling."- Не думай об этом, милый.
We walked on up the street.Мы шли по улице.
The fog made the lights yellow.В тумане огни были желтыми.
"Aren't you tired?" Catherine asked.-Ты не устал? - спросила Кэтрин.
"How about you?"- А ты?
"I'm all right.- Нет.
It's fun to walk."Приятно бродить так.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука