"A little," she said. | - Ну, немножко, - сказала она. |
"Oh you're a lovely girl." | - Ах ты, милая! |
I poured another glass of wine. | Я налил еще стакан вина. |
"I'm a very simple girl," Catherine said. | - Я совсем простая, - сказала Кэтрин. |
"I didn't think so at first. | - Сначала я думал иначе. |
I thought you were a crazy girl." | Мне показалось, что ты сумасшедшая. |
"I was a little crazy. | -Я и была немножко сумасшедшая. |
But I wasn't crazy in any complicated manner. | Но не как-нибудь по-особенному сумасшедшая. |
I didn't confuse you did I, darling?" | Я тебя не смутила тогда, милый? |
"Wine is a grand thing," I said. "It makes you forget all the bad." | - Изумительная вещь вино, - сказал я. - Забываешь все плохое. |
"It's lovely," said Catherine. "But it's given my father gout very badly." | - Чудесная вещь, - сказала Кэтрин. - Но у моего отца от него сделалась очень сильная подагра. |
"Have you a father?" | - У тебя есть отец? |
"Yes," said Catherine. "He has gout. | - Да, - сказала Кэтрин. - У него подагра. |
You won't ever have to meet him. | Но тебе совсем не нужно будет с ним встречаться. |
Haven't you a father?" | А у тебя разве нет отца? |
"No," I said. "A step-father." | - Нет, - сказал я. - У меня отчим. |
"Will I like him?" | -А он мне понравится? |
"You won't have to meet him." | - Тебе не нужно будет с ним встречаться. |
"We have such a fine time," Catherine said. "I don't take any interest in anything else any more. | - Нам с тобой так хорошо, - сказала Кэтрин. -Меня больше ничего не интересует. |
I'm so very happy married to you." | Я такая счастливая жена. |
The waiter came and took away the things. | Пришел официант и убрал посуду. |
After a while we were very still and we could hear the rain. | Немного погодя мы притихли, и было слышно, как идет дождь. |
Down below on the street a motor car honked. | Внизу, на площади, прогудел автомобиль. |
"'But at my back I always hear Time's winged chariot hurrying near,' " I said. | - Но слышу мчащих все быстрей □ □ Крылатых времени коней, - сказал я. |
"I know that poem," Catherine said. "It's by Marvell. | - Я знаю эти стихи, - сказала Кэтрин. - Это Марвелл. |
But it's about a girl who wouldn't live with a man." | Только ведь это о девушке, которая не хотела жить с мужчиной. |
My head felt very clear and cold and I wanted to talk facts. | Голова у меня была очень ясная и свежая, и мне хотелось говорить о житейском. |
"Where will you have the baby?" | -Где ты будешь рожать? |
"I don't know. | - Не знаю. |
The best place I can find." | В самом лучшем месте. |