Читаем Прощай, оружие! полностью

Then we notice a rash between the shoulders.Потом мы замечаем сыпь на груди.
Then we notice nothing at all.Потом мы уже ничего не замечаем.
We put our faith in mercury."Мы возлагаем все надежды на ртуть.
"Or salvarsan," the major interrupted quietly.- Или сальварсан, - спокойно прервал его майор.
"A mercurial product," Rinaldi said.- Ртутный препарат, - сказал Ринальди.
He acted very elated now. "I know something worth two of that.Он говорил теперь очень приподнятым тоном. - Я знаю кое-что получше.
Good old priest," he said. "You'll never get it.Добрый, славный священник, - сказал он, - у вас никогда не будет {этого}.
Baby will get it.А у бэби будет.
It's an industrial accident.Это авария на производстве.
It's a simple industrial accident."Это просто авария на производстве.
The orderly brought in the sweet and coffee.Вестовой подал десерт и кофе.
The dessert was a sort of black bread pudding with hard sauce.На сладкое было что-то вроде хлебного пудинга с густой подливкой.
The lamp was smoking; the black smoke going close up inside the chimney.Лампа коптила; черная копоть оседала на стекле.
"Bring two candles and take away the lamp," the major said.- Дайте сюда свечи и уберите лампу, - сказал майор.
The orderly brought two lighted candles each in a saucer, and took out the lamp blowing it out.Вестовой принес две зажженные свечи, прилепленные к блюдцам, и взял лампу, задув ее по дороге.
Rinaldi was quiet now.Ринальди успокоился.
He seemed all right.Он как будто совсем пришел в себя.
We talked and after the coffee we all went out into the hall. D"You want to talk to the priest.Мы все разговаривали, а после кофе вышли в вестибюль.
I have to go in the town," Rinaldi said. "Good-night, priest."- Ну, мне нужно в город, - сказал Ринальди. -Покойной ночи, священник.
"Good-night, Rinaldo," the priest said.- Покойной ночи, Ринальди, - сказал священник.
"I'll see you, Fredi," Rinaldi said.- Еще увидимся, Фреди, - сказал Ринальди.
"Yes," I said. "Come in early."- Да, - сказал я. - Приходите пораньше.
He made a face and went out the door.Он состроил гримасу и вышел.
The major was standing with us.Майор стоял рядом с нами.
"He's very tired and overworked," he said. "He thinks too he has syphilis.- Он переутомлен и очень издерган, - сказал он. -К тому же он решил, что у него сифилис.
I don't believe it but he may have.Не думаю, но возможно.
He is treating himself for it.Он лечится от сифилиса.
Good-night.Покойной ночи, Энрико.
You will leave before daylight, Enrico?"Вы на рассвете выедете?
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука