Читаем Прощай, оружие! полностью

"I'm tired too, but from no cause."- Вот и я устал, хотя, казалось бы, не от чего.
"What about the war?"- Как дела на войне?
"I think it will be over soon.- Мне кажется, война скоро кончится.
I don't know why, but I feel it."Не знаю почему, но у меня такое чувство.
"How do you feel it?"- Откуда оно у вас?
"You know how your major is?- Вы заметили, как изменился наш майор?
Gentle?Словно притих.
Many people are like that now."Многие теперь так.
"I feel that way myself," I said.-Я и сам так, - сказал я.
"It has been a terrible summer," said the priest.- Лето было ужасное, - сказал священник.
He was surer of himself now than when I had gone away. "You cannot believe how it has been.В нем появилась уверенность, которой я за ним не знал раньше. - Вы себе не представляете, что это было.
Except that you have been there and you know how it can be.Только тот, кто побывал там, может себе это представить.
Many people have realized the war this summer.Этим летом многие поняли, что такое война.
Officers whom I thought could never realize it realize it now."Офицеры, которые, казалось, не способны понять, теперь поняли.
"What will happen?" Istroked the blanket with my hand.- Что же должно произойти? - я поглаживал одеяло ладонью.
"I do not know but I do not think it can go on much longer."- Не знаю, но мне кажется, долго так продолжаться не может.
"What will happen?"- Что же произойдет?
"They will stop fighting."- Перестанут воевать.
"Who?"- Кто?
"Both sides."-И те и другие.
"I hope so," I said.- Будем надеяться, - сказал я.
"You don't believe it?"- Вы в это не верите?
"I don't believe both sides will stop fighting at once."-Я не верю в то, что сразу перестанут воевать и те и другие.
"I suppose not.- Да, конечно.
It is too much to expect.Это было бы слишком хорошо.
But when I see the changes in men I do not think it can go on."Но когда я вижу, что делается с людьми, мне кажется, так продолжаться не может.
"Who won the fighting this summer?"- Кто выиграл летнюю кампанию?
"No one."- Никто.
"The Austrians won," I said. "They kept them from taking San Gabriele.- Австрийцы выиграли, - сказал я. - Они не отдали итальянцам Сан-Габриеле.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука