She was plump and dark and looked about sixteen. | Она была смуглая, лет шестнадцати на вид. |
"Sorella?" I asked and pointed at the other girl. | - Sorella? [Сестра? (итал.)] - спросил я, указывая на вторую девушку. |
She nodded her head and smiled. | Она кивнула головой и улыбнулась. |
"All right," I said and patted her knee. | -Так, - сказал я и потрепал ее по колену. |
I felt her stiffen away when I touched her. | Я почувствовал, как она съежилась, когда я прикоснулся к ней. |
The sister never looked up. | Сестра по-прежнему не поднимала глаз. |
She looked perhaps a year younger. | Ей можно было дать годом меньше. |
Aymo put his hand on the elder girl's thigh and she pushed it away. | Снова Аймо положил руку старшей на бедро, и она оттолкнула ее. |
He laughed at her. | Он засмеялся. |
"Good man," he pointed at himself. "Good man," he pointed at me. "Don't you worry." | - Хороший человек. - Он указал на самого себя. -Хороший человек. - Он указал на меня. - Не надо бояться. |
The girl looked at him fiercely. | Девушка смотрела на него свирепо. |
The pair of them were like two wild birds. | Они были похожи на двух диких птиц. |
"What does she ride with me for if she doesn't like me?" Aymo asked. "They got right up in the car the minute I motioned to them." He turned to the girl. "Don't worry," he said. "No danger of --," using the vulgar word. "No place for --." I could see she understood the word and that was all. | - Зачем же она со мной поехала, если я ей не нравлюсь? - спросил Аймо. - Я их только поманил, а они сейчас же влезли в машину. - Он обернулся к девушке. - Не бойся, - сказал он. -Никто тебя не... - Он употребил грубое слово. -Тут негде... - Я видел, что она поняла слово, но больше ничего. |
Her eyes looked at him very scared. | В се глазах, смотревших на него, был смертельный испуг. |
She pulled the shawl tight. "Car all full," Aymo said. "No danger of — . No place for --." | Она еще плотнее закуталась в свою шаль. -Машина полна, - сказал Аймо. - Никто тебя не... Тут негде... |
Every time he said the word the girl stiffened a little. | Каждый раз, когда он произносил это слово, девушка съеживалась. |
Then sitting stiffly and looking at him she began to cry. | Потом, вся съежившись и по-прежнему глядя на него, она заплакала. |
I saw her lips working and then tears came down her plump cheeks. | Я увидел, как у нее затряслись губы и слезы покатились по ее круглым щекам. |
Her sister, not looking up, took her hand and they sat there together. | Сестра, не поднимая глаз, взяла ее за руку, и так они сидели рядом. |
The older one, who had been so fierce, began to sob. | Старшая, такая свирепая раньше, теперь громко всхлипывала. |
"I guess I scared her," Aymo said. "I didn't mean to scare her." | - Испугалась, видно, - сказал Аймо. - Я вовсе не хотел пугать ее. |
Bartolomeo brought out his knapsack and cut off two pieces of cheese. | Он вытащил свой мешок и отрезал два куска сыру. |