Читаем Прощай, оружие! полностью

He looked at me, went in the house and came back without the clock.Он посмотрел на меня, вошел в дом и вернулся без часов.
"Where's your partner?" I asked.-Где ваш товарищ? - спросил я.
"He's gone to the latrine." He got up on the seat of the ambulance.- Пошел в отхожее место. - Он взобрался на сиденье машины.
He was afraid we would leave him.Он боялся, что мы не возьмем его с собой.
"What about breakfast, Tenente?" Bonello asked. "We could eat something.- Как быть с завтраком, tenente? - спросил Бонелло. - Может, поедим чего-нибудь?
It wouldn't take very long."Это не займет много времени.
"Do you think this road going down on the other side will lead to anything?"- Как вы думаете, дорога, которая идет в ту сторону, приведет нас куда-нибудь?
"Sure."- Понятно, приведет.
"All right.- Хорошо.
Let's eat."Давайте поедим.
Piani and Bonello went in the house.Пиани и Бонелло вошли в дом.
"Come on," Aymo said to the girls.- Идем, - сказал Аймо девушкам.
He held his hand to help them down.Он протянул руку, чтоб помочь им вылезть.
The older sister shook her head.Старшая из сестер покачала головой.
They were not going into any deserted house.Они не станут входить в пустой брошенный дом.
They looked after us.Они смотрели нам вслед.
"They are difficult," Aymo said.- Упрямые, - сказал Аймо.
We went into the farmhouse together.Мы вместе вошли в дом.
It was large and dark, an abandoned feeling.В нем было темно и просторно и чувствовалась покинутость.
Bonello and Piani were in the kitchen.Бонелло и Пиани были на кухне.
"There's not much to eat," Piani said. "They've cleaned it out."- Есть тут особенно нечего, - сказал Пиани. - Все подобрали дочиста.
Bonello sliced a big cheese on the heavy kitchen table.Бонелло резал большой белый сыр на кухонном столе.
"Where was the cheese?"- Откуда сыр?
"In the cellar.- Из погреба.
Piani found wine too and apples."Пиани нашел еще вино и яблоки.
"That's a good breakfast."- Что ж, вот и завтрак.
Piani was taking the wooden cork out of a big wicker-covered wine jug.Пиани вытащил деревянную затычку из большой, оплетенной соломой бутылки.
He tipped it and poured a copper pan full.Он наклонил ее и наполнил медный ковшик.
"It smells all right," he said. "Find some beakers, Barto."- Пахнет недурно, - сказал он. - Поищи какой-нибудь посуды, Барто.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука