"They weren't Germans," I said. "There can't be any Germans over there." | - Это не немцы, - сказал я. - Немцев здесь не может быть. |
"Italians," Piani said, using the word as an epithet, "Italiani!" | - Итальянцы, - сказал Пиани таким тоном, точно это было ругательство. - Italiani. |
Bonello said nothing. | Бонелло ничего не говорил. |
He was sitting beside Aymo, not looking at him. | Он сидел возле Аймо, не глядя на него. |
Piani picked up Aymo's cap where it had rolled down the embankment and put it over his face. | Пиани подобрал кепи Аймо, откатившееся под насыпь, и прикрыл ему лицо. |
He took out his canteen. | Он достал свою фляжку. |
"Do you want a drink?" Piani handed Bonello the canteen. | - Хочешь выпить? - Пиани протянул фляжку Бонелло. |
"No," Bonello said. | - Нет, - сказал Бонелло. |
He turned to me. "That might have happened to us any time on the railway tracks." | Он повернулся ко мне. - Это с каждым из нас могло случиться на полотне. |
"No," I said. "It was because we started across the field." | - Нет, - сказал я. - Это потому, что мы хотели пройти полем. |
Bonello shook his head. | Бонелло покачал головой. |
"Aymo's dead," he said. "Who's dead next, Tenente? | - Аймо убит, - сказал он. - Кто следующий, tenente? |
Where do we go now?" | Куда мы теперь пойдем? |
"Those were Italians that shot," I said. "They weren't Germans." | - Это итальянцы стреляли, - сказал я. - Это не немцы. |
"I suppose if they were Germans they'd have killed all of us," Bonello said. | - Будь здесь немцы, они бы, наверно, нас всех перестреляли, - сказал Бонелло. |
"We are in more danger from Italians than Germans," I said. "The rear guard are afraid of everything. | - Итальянцы для нас опаснее немцев, - сказал я. -Арьергард всего боится. |
The Germans know what they're after." | Немцы хоть знают, чего хотят. |
"You reason it out, Tenente," Bonello said. | - Это вы правильно рассудили, tenente, - сказал Бонелло. |
"Where do we go now?" Piani asked. | - Куда мы теперь пойдем? - спросил Пиани. |
"We better lie up some place till it's dark. | - Лучше всего переждать где-нибудь до темноты. |
If we could get south we'd be all right." | Если нам удастся пробраться на юг, все будет хорошо. |
"They'd have to shoot us all to prove they were right the first time," Bonello said. "I'm not going to try them." | - Им придется перебить нас всех в доказательство, что они не зря убили одного, - сказал Бонелло. - Я не хочу рисковать. |
"We'll find a place to lie up as near to Udine as we can get and then go through when it's dark." | - Мы переждем где-нибудь поближе к Удине и потом в темноте пройдем. |
"Let's go then," Bonello said. | - Тогда пошли, - сказал Бонелло. |
We went down the north side of the embankment. | Мы спустились по северному откосу насыпи. |
I looked back. | Я оглянулся. |