Читаем Прощай, оружие! полностью

The ties had been dug out too and thrown down the embankment.Шпалы тоже были вырыты и сброшены под насыпь.
"Down! down!" Aymo said.- Вниз, вниз! - сказал Аймо.
We dropped down beside the embankment.Мы бросились вниз, под насыпь.
There was another group of bicyclists passing along the road.Новый отряд велосипедистов проезжал по дороге.
I looked over the edge and saw them go on.Я выглянул из-за края насыпи и увидел, что они проехали мимо.
"They saw us but they went on," Aymo said.- Они нас видели и не остановились, - сказал Аймо.
"We'll get killed up there, Tenente," Bonello said.- Перебьют нас здесь, tenente, - сказал Аймо.
"They don't want us," I said. "They're after something else.- Мы им не нужны, - сказал я. - Они гонятся за кем-то другим.
We're in more danger if they should come on us suddenly."Для нас опаснее, если они наткнутся на нас неожиданно.
"I'd rather walk here out of sight," Bonello said.- Я бы охотнее шел здесь, под прикрытием, -сказал Бонелло.
"All right.- Идите.
We'll walk along the tracks."Мы пойдем по полотну.
"Do you think we can get through?" Aymo asked.- Вы думаете, нам удастся пройти? - спросил Аймо.
"Sure.- Конечно.
There aren't very many of them yet.Их еще не так много.
We'll go through in the dark."Мы пройдем, когда стемнеет.
"What was that staff car doing?"- Что эта штабная машина тут делала?
"Christ knows," I said.- Черт ее знает, - сказал я.
We kept on up the tracks.Мы шли по полотну.
Bonello tired of walking in the mud of the embankment and came up with the rest of us.Бонелло устал шагать по грязи и присоединился к нам.
The railway moved south away from the highway now and we could not see what passed along the road.Линия отклонилась теперь к югу, в сторону от шоссе, и мы не видели, что делается на дороге.
A short bridge over a canal was blown up but we climbed across on what was left of the span.Мостик через канал оказался взорванным, но мы перебрались по остаткам свай.
We heard firing ahead of us.Впереди слышны были выстрелы.
We came up on the railway beyond the canal.За каналом мы опять вышли на линию.
It went on straight toward the town across the low fields.Она вела к городу прямиком, среди полей.
We could see the line of the other railway ahead of us.Впереди виднелась другая линия.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука