To the north was the main road where we had seen the cyclists; to the south there was a small branch-road across the fields with thick trees on each side. | На севере проходило шоссе, на котором мы видели велосипедистов; к югу ответвлялась неширокая дорога, густо обсаженная деревьями. |
I thought we had better cut to the south and work around the town that way and across country toward Campoformio and the main road to the Tagliamento. | Я решил, что нам лучше всего повернуть к югу и, обогнув таким образом город, идти проселком на Кампоформио и Тальяментское шоссе. |
We could avoid the main line of the retreat by keeping to the secondary roads beyond Udine. | Мы могли оставить главный путь отступления в стороне, выбирая боковые дороги. |
I knew there were plenty of side-roads across the plain. | Мне помнилось, что через равнину ведет много проселочных дорог. |
I started down the embankment. | Я стал спускаться с насыпи. |
"Come on," I said. | - Идем, - сказал я. |
We would make for the side-road and work to the south of the town. | Я решил выбраться на проселок и с южной стороны обогнуть город. |
We all started down the embankment. | Мы все спускались с насыпи. |
A shot was fired at us from the side-road. | Навстречу нам с проселочной дороги грянул выстрел. |
The bullet went into the mud of the embankment. | Пуля врезалась в грязь насыпи. |
"Go on back," I shouted. | - Назад! - крикнул я. |
I started up the embankment, slipping in the mud. | Я побежал по откосу вверх, скользя в грязи. |
The drivers were ahead of me. | Шоферы были теперь впереди меня. |
I went up the embankment as fast as I could go. | Я взобрался на насыпь так быстро, как только мог. |
Two more shots came from the thick brush and Aymo, as he was crossing the tracks, lurched, tripped and fell face down. | Из густого кустарника еще два раза выстрелили, и Аймо, переходивший через рельсы, зашатался, споткнулся и упал ничком. |
We pulled him down on the other side and turned him over. "His head ought to be uphill," I said. | Мы стащили его на другую сторону и перевернули на спину. - Нужно, чтобы голова была выше ног, - сказал я. |
Piani moved him around. | Пиани передвинул его. |
He lay in the mud on the side of the embankment, his feet pointing downhill, breathing blood irregularly. | Он лежал в грязи на откосе, ногами вниз, и дыхание вырывалось у него вместе с кровью. |
The three of us squatted over him in the rain. | Мы трое на корточках сидели вокруг него под дождем. |
He was hit low in the back of the neck and the bullet had ranged upward and come out under the right eye. | Пуля попала ему в затылок, прошла кверху и вышла под правым глазом. |
He died while I was stopping up the two holes. | Он умер, пока я пытался затампонировать оба отверстия. |
Piani laid his head down, wiped at his face, with a piece of the emergency dressing, then let it alone. | Пиани опустил его голову на землю, отер ему лицо куском марли из полевого пакета, потом оставил его. |
"The --," he said. | - Сволочи! - сказал он. |