Читаем Прощай, оружие! полностью

I was very angry.Я был вне себя от злости.
"The whole bloody thing is crazy.- С ума все посходили.
Down below they blow up a little bridge.Там, внизу, взрывают маленький мостик.
Here they leave a bridge on the main road.Здесь, на самом шоссе, мост оставляют.
Where is everybody?Куда все девались?
Don't they try and stop them at all?"Что ж, так их и не попытаются остановить?
"You tell us, Tenente," Bonello said.- Это вы нам скажите, tenente, - повторил Бонелло.
I shut up.Я замолчал.
It was none of my business; all I had to do was to get to Pordenone with three ambulances.Меня это не касалось; мое дело было добраться до Порденоне с тремя санитарными машинами.
I had failed at that.Мне это не удалось.
All I had to do now was get to Pordenone.Теперь мое дело просто добраться до Порденоне.
I probably could not even get to Udine.Но я, видно, не доберусь даже до Удине.
The hell I couldn't.Ну и черт с ним!
The thing to do was to be calm and not get shot or captured.Главное, это сохранить спокойствие и не угодить под пулю или в плен.
"Didn't you have a canteen open?" I asked Piani.- Вы, кажется, открывали фляжку? - спросил я Пиани.
He handed it to me.Он протянул мне ее.
I took a long drink. "We might as well start," I said. "There's no hurry though.Я отпил порядочный глоток. - Можно идти, -сказал я. - Спешить, впрочем, некуда.
Do you want to eat something?"Хотите поесть?
"This is no place to stay," Bonello said.- Тут не место останавливаться, - сказал Бонелло.
"All right.- Хорошо.
We'll start."Идем.
"Should we keep on this side--out of sight?"- Будем держаться здесь, под прикрытием?
"We'd be better off on top.- Лучше идти по верху.
They may come along this bridge too.Они могут пройти и этим мостом.
We don't want them on top of us before we see them."Гораздо хуже будет, если они очутятся у нас над головой, прежде чем мы их увидим.
We walked along the railroad track.Мы пошли по железнодорожному полотну.
On both sides of us stretched the wet plain.По обе стороны от нас тянулась мокрая равнина.
Ahead across the plain was the hill of Udine.Впереди за равниной был холм, и за ним Удине.
The roofs fell away from the castle on the hill.Крыши расступались вокруг крепости на холме.
We could see the campanile and the clock-tower.Видна была колокольня и башенные часы.
There were many mulberry trees in the fields.В полях было много тутовых деревьев.
Ahead I saw a place where the rails were torn up.В одном месте впереди путь был разобран.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука