"Come one at a time," I said and started across the bridge. | - Давайте по одному, - сказал я и вступил на мост. |
I watched the ties and the rails for any trip-wires or signs of explosive but I saw nothing. | Я оглядывал шпалы и рельсы, ища проволочных силков или признаков мины, но ничего не мог заметить. |
Down below the gaps in the ties the river ran muddy and fast. | Внизу, в просветах между шпалами, видна была река, грязная и быстрая. |
Ahead across the wet countryside I could see Udine in the rain. | Впереди, за мокрыми полями, можно было разглядеть под дождем Удине. |
Across the bridge I looked back. | Перейдя мост, я огляделся. |
Just up the river was another bridge. | Чуть выше по течению на реке был еще мост. |
As I watched, a yellow mud-colored motor car crossed it. | Пока я стоял и смотрел, по этому мосту проехала желтая, забрызганная грязью легковая машина. |
The sides of the bridge were high and the body of the car, once on, was out of sight. | Парапет был высокий, и кузов машины, как только она въехала на мост, скрылся из виду. |
But I saw the heads of the driver, the man on the seat with him, and the two men on the rear seat. | Но я видел головы шофера, человека, который сидел рядом с ним, и еще двоих на заднем сиденье. |
They all wore German helmets. | Все четверо были в немецких касках. |
Then the car was over the bridge and out of sight behind the trees and the abandoned vehicles on the road. | Машина достигла берега и скрылась из виду за деревьями и транспортом, брошенным на дороге. |
I waved to Aymo who was crossing and to the others to come on. | Я оглянулся на Аймо, который в это время переходил, и сделал ему и остальным знак двигаться быстрее. |
I climbed down and crouched beside the railway embankment. | Я спустился вниз и присел под железнодорожной насыпью. |
Aymo came down with me. | Аймо спустился вслед sa мной. |
"Did you see the car?" I asked. | - Вы видели машину? - спросил я. |
"No. | - Нет. |
We were watching you." | Мы смотрели на вас. |
"A German staff car crossed on the upper bridge." | - Немецкая штабная машина проехала по верхнему мосту. |
"A staff car?" | - Штабная машина? |
"Yes." | -Да. |
"Holy Mary." | - Пресвятая дева! |
The others came and we all crouched in the mud behind the embankment, looking across the rails at the bridge, the line of trees, the ditch and the road. | Подошли остальные, и мы все присели в грязи под насыпью, глядя поверх нее на ряды деревьев, канаву и дорогу. |
"Do you think we're cut off then, Tenente?" | - Вы думаете, мы отрезаны, tenente? |
"I don't know. | - Не знаю. |