It must have been wine they had saved for a wedding. | Это вино, должно быть, берегли к свадьбе. |
It was so old that it was losing its color. | Оно было так старо, что потеряло цвет. |
"You look out of this window, Luigi," I said. "I'll go look out the other window." | - Смотрите в это окно, Луиджи, - сказал я. - Я буду смотреть в то. |
We had each been drinking out of one of the bottles and I took my bottle with me and went over and lay flat on the hay and looked out the narrow window at the wet country. | Мы пили каждый из отдельной бутылки, и я взял свою бутылку с собой, и забрался повыше, и лег плашмя на сено, и стал смотреть в узкое окошко на мокрую равнину. |
I do not know what I expected to see but I did not see anything except the fields and the bare mulberry trees and the rain falling. | Не знаю, что я ожидал увидеть, но я не увидел ничего, кроме полей и голых тутовых деревьев и дождя. |
I drank the wine and it did not make me feel good. | Я пил вино, и оно не бодрило меня. |
They had kept it too long and it had gone to pieces and lost its quality and color. | Его выдерживали слишком долго, и оно испортилось и потеряло свой цвет и вкус. |
I watched it get dark outside; the darkness came very quickly. | Я смотрел, как темнеет за окном; тьма надвигалась очень быстро. |
It would be a black night with the rain. | Ночь будет черная, оттого что дождь. |
When it was dark there was no use watching any more, so I went over to Piani. | Когда совсем стемнело, уже не стоило смотреть в окно, и я вернулся к Пиани. |
He was lying asleep and I did not wake him but sat down beside him for a while. | Он лежал и спал, и я не стал будить его и молча посидел рядом. |
He was a big man and he slept heavily. | Он был большой, и сон у него был крепкий. |
After a while I woke him and we started. | Немного погодя я разбудил его, и мы тронулись в путь. |
That was a very strange night. | Это была очень странная ночь. |
I do not know what I had expected, death perhaps and shooting in the dark and running, but nothing happened. | Не знаю, чего я ожидал, - смерти, может быть, и стрельбы, и бега в темноте, но ничего не случилось. |
We waited, lying flat beyond the ditch along the main road while a German battalion passed, then when they were gone we crossed the road and went on to the north. | Мы выжидали, лежа плашмя за канавой у шоссе, пока проходил немецкий батальон, потом, когда он скрылся из виду, мы пересекли шоссе и пошли дальше, на север. |
We were very close to Germans twice in the rain but they did not see us. | Два раза мы под дождем очень близко подходили к немцам, но они не видели нас. |
We got past the town to the north without seeing any Italians, then after a while came on the main channels of the retreat and walked all night toward the Tagliamento. | Мы обогнули город с севера, не встретив ни одного итальянца, потом, немного погодя, вышли на главный путь отступления и всю ночь шли по направлению к Тальяменто. |
I had not realized how gigantic the retreat was. | Я не представлял себе раньше гигантских масштабов отступления. |
The whole country was moving, as well as the army. | Вся страна двигалась вместе с армией. |
We walked all night, making better time than the vehicles. | Мы шли всю ночь, обгоняя транспорт. |