Читаем Прощай, оружие! полностью

The officer said nothing.Офицер промолчал.
"What does he say?- Что он говорит?
What does the officer say?"Что говорит офицер?
"Down with the officer.- Долой офицера!
Viva la Pace!"Viva la Pace!
"Come on," Piani said.- Прибавьте шагу, - сказал Пиани.
We passed two British ambulances, abandoned in the block of vehicles.Мы увидели два английских санитарных автомобиля, покинутых среди других машин на дороге.
"They're from Gorizia," Piani said. "I know the cars."- Из Гориции, - сказал Пиани. - Я знаю эти машины.
"They got further than we did."- Они опередили нас.
"They started earlier."- Они раньше выехали.
"I wonder where the drivers are?"- Странно. Где же шоферы?
"Up ahead probably."- Где-нибудь впереди.
"The Germans have stopped outside Udine," I said. "These people will all get across the river."- Немцы остановились под Удине, - сказал я. - Мы все перейдем реку.
"Yes," Piani said. "That's why I think the war will go on."- Да, - сказал Пиани. - Вот почему я и думаю, что война будет продолжаться.
"The Germans could come on," I said. "I wonder why they don't come on."- Немцы могли продвинуться дальше, - сказал я. -Странно, почему они не продвигаются дальше.
"I don't know.- Не понимаю.
I don't know anything about this kind of war."Я ничего не понимаю в этой войне.
"They have to wait for their transport I suppose."- Вероятно, им пришлось дожидаться обоза.
"I don't know," Piani said.- Не понимаю, - сказал Пиани.
Alone he was much gentler.Один, он стал гораздо деликатней.
When he was with the others he Was a very rough talker.В компании других шоферов он был очень невоздержан на язык.
"Are you married, Luigi?"- Вы женаты, Луиджи?
"You know I am married."- Вы ведь знаете, что я женат.
"Is that why you did not want to be a prisoner?"- Не потому ли вы не захотели сдаться в плен?
"That is one reason.- Отчасти и потому.
Are you married, Tenente?"А вы женаты, tenente?
"No."- Нет.
"Neither is Bonello."- Бонелло тоже нет.
"You can't tell anything by a man's being married.- Нельзя все объяснять только тем, что человек женат или не женат.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука