Читаем Прощай, оружие! полностью

"All right." I went to the bathroom door. "Here are the bags, Emilio," I said.- Хорошо. - Я подошел к двери ванной. - Вот чемоданы, Эмилио, - сказал я.
The barman took the two bags.Бармен взял оба чемодана.
"You're very good to help us," Catherine said.- Вы очень добры, что хотите помочь нам, -сказала Кэтрин.
"That's nothing, lady," the barman said. "I'm glad to help you just so I don't get in trouble myself.- Пустяки, леди, - сказал бармен. - Я очень рад помочь вам, только не хотел бы нажить себе этим неприятности.
Listen," he said to me. "I'll take these out the servants' stairs and to the boat.Слушайте, - сказал он мне, - я спущусь с вещами по черной лестнице и пройду прямо к лодке.
You just go out as though you were going for a walk."Вы идите спокойно, как будто собрались на прогулку.
"It's a lovely night for a walk," Catherine said.- Чудесная ночь для прогулки, - сказала Кэтрин.
"It's a bad night all right."- Ночь скверная, что и говорить.
"I'm glad I've an umbrella," Catherine said.- Как хорошо, что у меня есть зонтик, - сказала Кэтрин.
We walked down the hall and down the wide thickly carpeted stairs.Мы прошли по коридору и по широкой, устланной толстым ковром лестнице.
At the foot of the stairs by the door the porter sat behind his desk.Внизу, у дверей, сидел за своей конторкой портье.
He looked surprised at seeing us.Он очень удивился, увидя нас.
"You're not going out, sir?" he said.- Вы хотите выйти, сэр? - спросил он.
"Yes," I said. "We're going to see the storm along the lake."- Да, - сказал я. - Мы хотим посмотреть озеро в бурю.
"Haven't you got an umbrella, sir?"- У вас нет зонта, сэр?
"No," I said. "This coat sheds water."- Нет, - сказал я. - У меня непромокаемое пальто.
He looked at it doubtfully.Он с сомнением оглядел меня.
"I'll get you an umbrella, sir," he said.- Я вам дам зонт, сэр, - сказал он.
He went away and came back with a big umbrella.Он вышел и возвратился с большим зонтом. -Немножко великоват, сэр, - сказал он.
"It is a little big, sir," he said. I gave him a ten-lira note.Я дал ему десять лир. - О, вы слишком добры, сэр.
"Oh you are too good, sir.Очень вам благодарен, - сказал он.
Thank you very much," he said.Он раскрыл перед нами двери, и мы вышли под дождь.
He held the door open and we went out into the rain. He smiled at Catherine and she smiled at him. "Don't stay out in the storm," he said. "You will get wet, sir and lady." He was only the second porter, and his English was still literally translated.Он улыбнулся Кэтрин, и она улыбнулась ему. - Не оставайтесь долго снаружи в бурю, - сказал он. -Вы промокнете, сэр и леди. - Он был всего лишь младший портье, и его английский язык еще грешил буквализмами.
"We'll be back," I said.- Мы скоро вернемся, - сказал я.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука