"And the priest was locked up," Rocca said, "because they found the three per cent bonds on his person. | - И священника посадили за решетку, - говорил Рокка, - потому что нашли при нем трехпроцентные бумаги. |
It was in France of course. | Это было во Франции, конечно. |
Here they would never have arrested him. | Здесь бы его никогда не арестовали. |
He denied all knowledge of the five per cent bonds. | Он утверждал, что решительно ничего не знает о пятипроцентных. |
This took place at Bйziers. | Случилось все это в Безье. |
I was there and reading of it in the paper, went to the jail and asked to see the priest. | Я как раз там был и, прочтя об этом в газетах, отправился в тюрьму и попросил, чтобы меня допустили к священнику. |
It was quite evident he had stolen the bonds." | Было совершенно очевидно, что бумаги он украл. |
"I don't believe a word of this," Rinaldi said. | - Не верю ни одному слову, - сказал Ринальди. |
"Just as you like," Rocca said. "But I am telling it for our priest here. | - Это как вам угодно, - сказал Рокка. - Но я рассказываю об этом для нашего священника. |
It is very informative. | История очень поучительная. |
He is a priest; he will appreciate it." | Он священник, он ее сумеет оценить. |
The priest smiled. | Священник улыбнулся. |
"Go on," he said. "I am listening." | - Продолжайте, - сказал он. - Я слушаю. |
"Of course some of the bonds were not accounted for but the priest had all of the three per cent bonds and several local obligations, I forget exactly what they were. | - Конечно, часть бумаг так и не нашли, но все трехпроцентные оказались у священника, и еще облигации каких-то местных займов, не помню точно каких. |
So I went to the jail, now this is the point of the story, and I stood outside his cell and I said as though I were going to confession, | Итак, я пришел в тюрьму, - вот тут-то и начинается самое интересное, - и стою у его камеры и говорю, будто перед исповедью: |
'Bless me, father, for you have sinned." | "Благословите меня, отец мой, ибо вы согрешили". |
There was great laughter from everybody. | Все громко захохотали. |
"And what did he say?" asked the priest. | - И что же он ответил? - спросил священник. |
Rocca ignored this and went on to explain the joke to me. "You see the point, don't you?" It seemed it was a very funny joke if you understood it properly. | Рокка не обратил на него внимания и принялся растолковывать мне смысл шутки: - Понимаете, в чем тут соль? - по-видимому, это была очень остроумная шутка, если ее правильно понять. |
They poured me more wine and I told the story about the English private soldier who was placed under the shower bath. | Мне подлили еще вина, и я рассказал анекдот об английском рядовом, которого поставили под душ. |
Then the major told the story of the eleven Czecho-slovaks and the Hungarian corporal. | Потом майор рассказал анекдот об одиннадцати чехословаках и венгерском капрале. |
After some more wine I told the story of the jockey who found the penny. | Выпив еще вина, я рассказал анекдот о жокее, который нашел пенни. |