Читаем Прощай, оружие! полностью

The major said there was an Italian story something like that about the duchess who could not sleep at night.Майор сказал, что есть забавный итальянский анекдот о герцогине, которой не спалось по ночам.
At this point the priest left and I told the story about the travelling salesman who arrived at five o'clock in the morning at Marseilles when the mistral was blowing.Тут священник ушел, и я рассказал анекдот о коммивояжере, который приехал в Марсель в пять часов утра, когда дул мистраль.
The major said he had heard a report that I could drink.Майор сказал, что до него дошли слухи, что я умею пить.
I denied this.Я отрицал это.
He said it was true and by the corpse of Bacchus we would test whether it was true or not.Он сказал, что это верно и что, Бахус свидетель, он проверит, так это или нет.
Not Bacchus, I said.Только не Бахус, сказал я.
Not Baлchus.Не Бахус.
Yes, Bacchus, he said.Да, Бахус, сказал он.
I should drink cup for cup and glass for glass with Bassi, Fillipo Vincenza.Я должен пить на выдержку с Басси Филиппе Винченца.
Bassi said no that was no test because he had already drunk twice as much as I.Басси сказал нет, это несправедливо, потому что он уже выпил вдвое больше, чем я.
I said that was a foul lie and, Bacchus or no Bacchus, Fillipo Vincenza Bassi or Bassi Fillippo Vicenza had never touched a drop all evening and what was his name anyway?Я сказал, что это гнусная ложь, Бахус или не Бахус, Филиппе Винченца Басси или Басси Филиппе Винченца ни капли не проглотил за весь вечер, и как его, собственно, зовут?
He said was my name Frederico Enrico or Enrico Federico?Он спросил, а как меня зовут - Энрико Федерико или Федерико Энрико?
I said let the best man win, Bacchus barred, and the major started us with red wine in mugs.Я сказал, Бахуса к черту, а кто крепче, тот и победит, и майор дал нам старт кружками красного вина.
Half-way through the wine I did not want any more.Выпив половину кружки, я не захотел продолжать.
I remembered where I was going.Я вспомнил, куда иду.
"Bassi wins," I said. "He's a better man than I am.- Басси победил, - сказал я. - Он крепче.
I have to go."Мне пора идти.
"He does really," said Rinaldi. "He has a rendezvous.- Верно, ему пора, - сказал Ринальди. - У него свидание.
I know all about it."Уж я знаю.
"I have to go."- Мне пора идти.
"Another night," said Bassi. "Another night when you feel stronger."- До другого раза, - сказал Басси. - До другого раза, когда у вас сил будет больше.
He slapped me on the shoulder.Он хлопнул меня по плечу.
There were lighted candles on the table.На столе горели свечи.
All the officers were very happy.Все офицеры были очень веселы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука