I opened the capsule and spilled him out into my hand. | Я открыл медальон и вытряхнул его на ладонь. |
"Saint Anthony?" asked the driver. | - Святой Антоний? - спросил шофер. |
"Yes." | -Да. |
"I have one." His right hand left the wheel and opened a button on his tunic and pulled it out from under his shirt. □"See?" | - У меня тоже есть. - Его правая рука отпустила руль, отстегнула пуговицу и вытащила из-под рубашки такой же медальон. - Видите? |
I put my Saint Anthony back in the capsule, spilled the thin gold chain together and put it all in my breast pocket. | Я положил святого Антония обратно в медальон, собрал в комок тоненькую золотую цепочку и все вместе спрятал в боковой карман. |
"You don't wear him?" | - Вы его не наденете на шею? |
"No." | - Нет. |
"It's better to wear him. | - Лучше надеть. |
That's what it's for." | А иначе зачем он? |
"All right," I said. | - Хорошо, - сказал я. |
I undid the clasp of the gold chain and put it around my neck and clasped it. | Я расстегнул замок золотой цепочки, надел ее на шею и снова застегнул замок. |
The saint hung down on the Outside of my uniform and I undid the throat of my tunic, unbuttoned the shirt collar and dropped him in under the shirt. | Святой повис на моем форменном френче, и я раскрыл ворот, отстегнул воротник рубашки и опустил святого Антония под рубашку. |
I felt him in his metal box against my chest while we drove. | Сидя в машине, я чувствовал на груди его металлический футляр. |
Then I forgot about him. | Скоро я позабыл о нем. |
After I was wounded I never found him. | После своего ранения я его больше не видел. |
Some one probably got it at one of the dressing stations. | Вероятно, его снял кто-нибудь на перевязочном пункте. |
We drove fast when we were over the bridge and soon we saw the dust of the other cars ahead down the road. | Переправившись через мост, мы поехали быстрее, и скоро впереди на дороге мы увидели пыль от остальных машин. |
The road curved and we saw the three cars looking quite small, the dust rising from the wheels and going off through the trees. | Дорога сделала петлю, и мы увидели все три машины; они казались совсем маленькими, пыль вставала из-под колес и уходила за деревья. |
We caught them and passed them and turned off on a road that climbed up into the hills. | Мы поравнялись с ними, обогнали их и свернули на другую дорогу, которая шла в гору. |
Driving in convoy is not unpleasant if you are the first car and I settled back in the seat and watched the country. | Ехать в колонне совсем не плохо, если находишься в головной машине, и я уселся поудобнее и стал смотреть по сторонам. |
We were in the foothills on the near side of the river and as the road mounted there were the high mountains off to the north with snow still on the tops. | Мы ехали по предгорью со стороны реки, и когда дорога забралась выше, на севере показались высокие вершины, на которых уже лежал снег. |
I looked back and saw the three cars all climbing, spaced by the interval of their dust. | Я оглянулся и увидел, как остальные три машины поднимаются в гору, отделенные друг от друга облаками пыли. |