Читаем Прощай, оружие! полностью

I must go, really."Мне пора идти.
"You're a good old boy."- Вы все-таки славный малый.
"Now you see.- Вот видите.
Underneath we are the same.В душе вы такой же, как я.
We are war brothers.Мы - братья по войне.
Kiss me good-by."Поцелуйте меня на прощанье.
"You're sloppy."- Вы слюнтяй.
"No.- Нет.
I am just more affectionate."Просто во мне больше крепости.
I felt his breath come toward me.Я почувствовал его дыхание у своего лица.
"Good-by.- До свидания.
I come to see you again soon." His breath went away. "I won't kiss you if you don't want.Я скоро к вам еще приду. - Его дыхание отодвинулось. - Не хотите целоваться, не надо.
I'll send your English girl.Я к вам пришлю вашу англичанку.
Good-by, baby.До свидания, бэби.
The cognac is under the bed.Коньяк под кроватью.
Get well soon."Поправляйтесь скорее.
He was gone.Он исчез.
11Глава одиннадцатая
It was dusk when the priest came.Уже смеркалось, когда вошел священник.
They had brought the soup and afterward taken away the bowls and I was lying looking at the rows of beds and out the window at the tree-top that moved a little in the evening breeze.Приносили суп, потом убрали тарелки, и я лежал, глядя на ряды коек и на верхушку дерева за окном, слегка качающуюся от легкого вечернего ветра.
The breeze came in through the window and it was cooler with the evening.Ветер проникал в окно, и с приближением ночи стало прохладнее.
The flies were on the ceiling now and on the electric light bulbs that hung on wires.Мухи облепили теперь потолок и висевшие на шнурах электрические лампочки.
The lights were only turned on when some one was brought in at night or when something was being done.Свет зажигали, только если ночью приносили раненого или когда что-нибудь делали в палате.
It made me feel very young to have the dark come after the dusk and then remain.Оттого что после сумерек сразу наступала темнота и уже до утра было темно, мне казалось, что я опять стал маленьким.
It was like being put to bed after early supper.Похоже было, как будто сейчас же после ужина тебя укладывают спать.
The orderly came down between the beds and stopped.Вестовой прошел между койками и остановился.
Some one was with him.С ним был еще кто-то.
It was the priest.Это был священник.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука