Читаем Прощание с мирной жизнью полностью

Обруч, сдавивший Александру грудь, ослаб, от сердца отлегло. Он усмехнулся.

— Ну, если так, то заверните мне такой букет для солидных покупателей!

XV

— Вот и ты, Александр, наконец-то! — Зельмейер с живостью, которую трудно было ожидать при его тучности, побежал навстречу Александру и по давно установившейся привычке, здороваясь, сильно ущипнул его в плечо. — Дай на тебя посмотреть! Как ты выглядишь? Немножко сдал. Ну да все еще по-прежнему старый греховодник, так что же тогда удивляться… Серафина, — обратился он к жене, которая полулежала в изысканной позе на диванчике чиппендейль, — тебе презент — букет голубых хризантем, как раз под стать твоим фиалковым глазам. И, конечно, как всегда, очень экстравагантный!

— Экстравагантный? Что ты, помилуй! — возразил Александр. Он поцеловал фрау Зельмейер руку, отпустил два-три комплимента, приложил все старания казаться веселым, пытался шутить, но его все время не покидало чувство, что веселость ему сейчас так же не к лицу, как костюм с чужого плеча. Все же он продолжал разыгрывать раз взятую на себя роль. — Экстравагантный? Барышня в цветочном магазине категорически уверяла, что голубые хризантемы как раз покупают самые солидные люди. А меня она сразу зачислила в их категорию.

— Ну, ну, ну, такой ловелас — и вдруг солидный! — прощебетала фрау Зельмейер. Она поднялась и всунула в волосы хризантему. Потом мелкими шажками подбежала к столику с аперитивами. — Вермута или чего-нибудь, погреховнее? — Хихикая, она налила в бокал вино.

Александр чокнулся с супругами Зельмейер.

— Против ловеласа разрешу себе возразить, — заметил он. — Ловелас обязательно циник. А я прямая противоположность цинику. Я принадлежу к породе Дон-Кихотов.

— За твое здоровье, — прервал его речь Зельмейер и лукаво прищурился; в его взгляде был только легкий намек на насмешку, не больше. — Да, твое родство с благородным испанцем мы заметили, правда, Серафина? По тому, что телеграмма отправлена с Южного вокзала, мы предположили романтическое отклонение от прямого пути. — Лицо Зельмейера сияло, как новенькая монета. Он быстро опорожнил бокал.

— Да ну тебя, Людвиг, уж очень живая у тебя фантазия! Я был там по одному запутанному семейному делу, да к тому же еще совершенно безрезультатно. Ты ведь знаешь, у меня, куча родни не по крови, а по свойству, — когда у них что-нибудь не ладится, они всегда прибегают ко мне…

Зельмейер поднял обе руки над своей лысой головой.

— Уничтожен, беру свои слова назад! — Он хотел еще что-то прибавить, но тут вошел дворецкий и доложил, что Зельмейера спешно требуют к телефону.

— Не разговаривай слишком долго, Луи! — крикнула ему вдогонку жена. — Сейчас мы все будем в сборе. Фрау Ранкенштейн и ротмистр уже тут, я слышу их голоса… Господи, у этой дамы такой громовый хохот! Можно подумать, что смеется драгунский вахмистр!.. Вы, Александр, конечно, знаете, кто такая графиня Ульрика Ранкенштейн? Она вдова Ранкенштейна, прозванного «сумасбродом», того, что в бытность свою бригадным генералом в Боснии пригласил сербского наследника со свитой и допьяну напоил их сербской сливовицей, так что они все до одного валялись под столом. Графиня больше разбирается в военном деле, чем ее покойный супруг; она особенно интересуется аэронавтикой, которая в Австрии все еще на ролях Золушки, хотя у нас есть несколько замечательных пилотов: например, ротмистр Каспрович, с которым вы сейчас познакомитесь. Он pretty much on the boring side[26], возможно, он и не умеет рассуждать об аэронавтике, но в воздухе он настоящий бог… А, да вот и они!

Мощная мужеподобная дама с темным пушком на подбородке и с зобом, который выпирал из тугого воротничка на китовом усе, шумно вошла в комнату. За ней следовал худой, остроносый офицер в уланской форме.

«Рашпиль и лезвие бритвы» — таково было первое впечатление Александра.

Оно еще укрепилось, когда их познакомили: ротмистр согнулся в немом поклоне и тотчас же снова выпрямился, а Ульрика Ранкенштейн сразу забасила:

— Знаете, дорогая, во всей австро-венгерской армии я еще не встречала офицера, который был бы так же равнодушен к лошадям, как ротмистр. Просто невероятно. Его даже не смешат самые забавные лошадиные истории. И подумать только, что он кавалерист! Вот что значит вместо коня оседлать ветер, а, каково? Хо-хо-хо… А вы какого мнения, господин Рейтер? Во всяком случае, я надеюсь, что мы хоть чуточку заразим вас нашим горячим интересом к австрийскому воздушному флоту. Мы уже открыли отделения нашего Союза в двадцати семи городах и рассчитываем привлечь широкую публику, чему, конечно, будет очень способствовать наш карнавал пилотов, но все же нам нужна поддержка. Мы очень надеемся на прессу, и главным образом в Чехии. Как видите, я иду прямиком к цели. Как при лобовой атаке, хо-хо-хо! — пристегнуть кивера, сабли наголо и — в галоп!.. Ах, только сейчас вспомнила, что я о вас уже слышала… Ну конечно, от Марко Гелузича. Говорят, вы яростный пацифист и либерал, возможно, еще более непримиримый, чем наш дорогой Зельмейер. Да к тому же еще чехо- и сербофил, хо-хо-хо!

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети своего века

Похожие книги