Читаем Прощание с первой любовью полностью

А ночь к концу подходит. ЩелиНеярким светом заблестели.И мыши подобрели к нам —Не стали бегать по ногам.Дверь настежь распахнули — прянаИ как–то утренне–пухла,Замедленно клубясь, вплылаВолна прохладного тумана.Лес замаячил вдалеке.«Пойдем умоемся в реке».К реке спустились, побродили…Следы свои в песке и в илеОставили. И повернутьВ обратный остается путь…И все? И вез. И слов не надо.Затерянный в траве куликПечалящий роняет кликВдали. И сердце горько радоВнимать стенанью кулика,Летящему издалека.Что счастье? Ожиданье счастья,Как некогда сказал мудрец.Ответом можно восхищаться.Мудрец был просто молодец.Уходит берег вдаль покато.Вдали виднеется ветла.Там ягода всегда была.Все то, что пройдено когда–то,Ужели пройдено совсем?Ужель мне скоро тридцать семь?Всю жизнь куда–то неустанноСпешил, обратно шел, кружил.А так вот, твердо, постоянно,На месте вроде и не жил.Где дом мой? В узенькой каморке?В запруженных людьми дворцах?В болотистых густых лесах,На низком некрутом пригорке?Там ямка мелкая однаВ траве. Моя вина. Вина?..В кроватке маленький наш мальчикБубнил, как маленький шаманчик.Стол на средину из углаБыл выдвинут. Вокруг столаСтеной сидели тетки, сестрыС мужьями (а иные без).Шумел камыш. Качался лес.Чредою подымались тостыЗа небесславные дела.Жизнь продолжалась. Шла. Текла.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия