Читаем Прости, берёза полностью

Братья

Шла метель по глубокому следу.Я стоял, коченея в снегу,И стонал в полушаге от бреда:– Люди добрые! Я не могу!Кто-нибудь! Отворите ворота! —Я молил, не дойдя до ворот.Всё надеялся, выглянет кто-то,В избу зимнюю дверь отопрёт.– Отворите! – Проглатывал ветерМой горячий удушливый крик.И никто на селе не ответил,На пороге никто не возник.Я застыл в забытьи под забором,Но очнулся на стук топора.Лошадь, сани… «Наверное, ворыДобрались до чужого добра…»И меня увидали и – разом:– Ты чего тут, сердешный, застрял?– Да метель подкузьмила, зараза,Заблудился, – я им повторял.Дали варежки, термос достали,Взяли на руки, в сани снесли.Воры так суетиться б не стали…Боже мой! Да меня же спасли!Чаем с мятой согревшись немного,Я чего-то промямлил про дом.Помолчали, сказали нестрого:– Ты не думай, мужик, не крадём!Это наше подворье, отцово.На чужое вовек не войдём.Так что можешь поверить на слово… —И опять: – Мы, мужик, не крадём!Стало стыдно за мысли некстатиИ неловко за глупый вопрос.И сказал я: «Спасибо вам, братья,Не поспей вы, наверно б, замёрз!»– Ладно, ладно… – оттаяли лица, —Видно, не был здесь очень давно.Это с каждым могло бы случиться.Тут недолго у нас заблудиться,Но пропасть никому не дано.Я смотрел на широкие плечи,Слушал умные светлые речи,Делал вывод из этих речей:Доброта сохраняет и лечит,Но врачует получше врачей.– Ну, бывай, – подмигнули, – покуда.Нам – направо, до дому – верста.Мне хотелось сказать: «Не забудуЯ вас, братья, теперь до креста!»Мы простились, но помню поныне:«Ты не думай, мужик, не крадём!» —И дорогу, и запах полыни,И снегами затопленный дом.Из сугробов, бывает, не выйти.В чистом поле, где ветры парят,Я шепчу в пустоту: «Отворите!» —И уверен, что мне отворят.1991

Осенние ветры

В полях российских ветры не унять:Скулят себе, в ночи по-волчьи воют.И трудно заунывное понятьИх ветряное пенье вековое.О чём они, слетевшие с небес,Зачем они под сень забытых кладбищ,Какой у них житейский интересВ местах исконных деревенских пастбищ?В глухой ночи уставшие скулить,Летят они в заброшенные кущи,Как странники, в печали и в пылиНесут свои измученные души.Я слышу их глухие голоса,Я вижу их натруженные спины…Приходит утро, и блестит роса,И перещёлк стихает соловьиный.Изменчив мир, приемлющий рассвет.Какое солнце поливает пашни!И ветра нет. На свете ветра нет,А есть лишь вздохи тягостные наши.1992
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия