Читаем Пространный христианский Катехизис полностью

Молитву без слов называют духовной, умной, сердечной или внутренней молитвой, тогда как молитва, произносимая словами и сопровождаемая другими знаками благоговения, называется устной или наружной.

391. Может ли быть наружная молитва без внутренней?

Наружная молитва без внутренней бывает тогда, когда слова молитвы произносятся без внимания и усердия.

392. Может ли быть достаточно одной наружной молитвы?

Наружной молитвы для получения благодати не только не достаточно, а наоборот, — наружная молитва без внутренней прогневляет Бога. Сам Бог проявляет негодование на такую молитву: Приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком; сердце же их далеко отстоит от Меня. Но тщетно чтут Меня (Мф. 15:8–9).

393. Достаточно ли одной внутренней молитвы без наружной?

Есть ли смысл спрашивать: не достаточно ли человеку одной души без тела? Бесполезно говорить об этом, поскольку Бог благоволил составить человека из души и тела. Так же бесполезно спрашивать и о том, не достаточно ли одной внутренней молитвы без наружной. Имея душу и тело, мы должны прославлять Бога и в телах наших и в душах наших, которые суть Божии (1 Кор. 6:20), т. к. естественно, чтобы от избытка сердца уста говорили. Господь наш Иисус Христос был духовен в высочайшей степени; но и Он духовную молитву Свою выражал и словами, и благоговейными движениями тела: иногда, например, возведением очей на небо, а иногда преклонением колен и лица на землю (см. Мф. 12:34; Ин.17:1; Лк. 22.41; Мф. 26:39).

О молитве Господа

394. Есть ли молитва, которая является образцом для всех молитв?

Молитва, которая может быть общей христианской молитвой и образцом для всех молитв — молитва Господа.

395. Что такое молитва Господа?

Молитва Господа — молитва, которой Господь наш Иисус Христос научил апостолов и которую они передали всем верующим.

396. Как читается молитва Господа?

Молитва Господа читается так: Отче наш, Иже еси на небесех! 1. Да святится имя Твое; 2. Да приидет царствие Твое. 3. Да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. 4. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; 5. И остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим. 6. И не введи нас во искушение. 7. Но избави нас от лукаваго. Яко Твое есть царство, и сила и слава во веки. Аминь (Мф. 6:9-13).

397. Как для удобства рассмотрения разделяется молитва Господа?

Чтобы удобнее рассматривать молитву Господа, её можно разделить на призывание, семь прошений и славословие.

О призывании

398. Как Бога мы осмеливаемся называть Отцом?

Мы осмеливаемся называть Бога Отцом по вере во Иисуса Христа и по благодати возрождения. Тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чАдами Божиими, которые не от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились (Ин.1:12–13).

399. Всегда ли следует говорить Отче "наш"?

Говорить Отче наш нужно всегда, хотя бы и молился кто-либо один.

400. Это потому, что по христианскому братолюбию

следует призывать Бога и просить у Него благ не только для себя, но и для всех.

401. Почему мы говорим "Иже еси на небесех"?

В призывании следует говорить Иже еси на небесех (Сущий на небесах) для того, чтобы, начиная молитву, оставить все земное и тленное и вознести ум и сердце к небесному, вечному и Божественному.

О первом прошении

402. Исповедуем ли мы святость имени Божьего?

Имя Божие свято и, без сомнения, свято само в себе. Свято имя Его (Лк. 1:49).

403. Как имя Божие может ещё и святиться?

Имя Божие может святиться в людях, т. е. Его вечная святость в них может являться.

404. Каким образом имя Божие может святиться?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика