Читаем Просыпается слово: Стихотворения, переводы полностью

Не потоком, как прежде,а поштучно, едване утратив надежду,проступают слова.Вырастая над нами,будто крылья из плеч,пробуждается память,обретается речь.Верьте чуду, не верьте —как твой голос дрожит! —оттолкнувшись от смерти,возвращается жизнь…

4 – 20 февраля 2006

«Ласкает облака…»

Ане

Ласкает облакаи звёздам гладит спиныгорячая рукасвятого Валентина.Мелькнёт февральский день,мелькнёт февральский вечер.Любимая, как тень,мелькнёт ко мне навстречу,увидев из окнав сияньи отражённом,как промелькнёт лунав обнимку с небосклоном.

12 – 18 февраля 2006

Хайфа

Пеной в солёном растворе,илистой мутью со дна,город, нависший над морем,мерно качает волна.Вмятый в песчаник залива,створками тело прикрыв,сонный моллюск терпеливождёт запоздавший прилив.Гул ожидания вскоребудет неслышен ему.Город, пропитанный морем,тонет в вечернем дыму.

27 февраля – 18 марта 2006

«Я знаю, ты придёшь сама…»

Я знаю, ты придёшь сама,но на свою бедууже ненужного письма,как милостыни, жду.Я кожей чувствую, как тывключаешь в доме свет,как лепится из темноты,дыханием согрет,улыбкой освещённый мигв мельчайших брызгах слёз…Скажи мне только напрямик,что всё у нас всерьёз.

10 – 17 марта 2006

«В час, когда, забывая ненужную зрячесть…»

Как много открыто слепому…

А. КронгаузВ час, когда, забывая ненужную зрячесть,смотришь слепо и мудро,в этот медленный час, озираясь и прячась,просыпается утро.В час, когда отыскать в стоге сена иголкустанет проще простого,в этот медленный час меж собакой и волкомпросыпается слово.

18 – 19 марта 2006

Затмение

Чтоб скорее уйти в облака,как пролётная птица весенняя,будний день приукрасив слегкаи назвавшись частичным затмением,на брусчатке стареющих лет,на обочине зрения нашегооседает фильтрованный свет,остановленный, но не погашенный.Сквозь прищур немигающих глазпроникает потоком горячечным,чтобы вспыхнуло здесь и сейчасто, что вскорости нам предназначено.

27 марта – 8 апреля 2006

17 апреля 2006 года. Тель-Авив

Среди подводящих итогия не был сегодня помечен,когда между судеб и улицразлёгся кровавый маршрут,и, не разбирая дороги,бежал людоед мне навстречу —во времени мы разминулисьна десять бессчётных минут.По линии жизни и смерти,её обнажённому краю,скользит Тот, кого я не стою,беду от меня отводя.А я, ничего не заметив,по-прежнему в игры играю,как будто разрыв за спиною —лишь гром на исходе дождя…

17 апреля – 27 мая 2006

Музыка

Ане

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия